bào fēng zhòu yǔ
ㄅㄠˋ ㄈㄥ ㄓㄡˋ ㄩˇ
暴風驟雨
“骤”,不能读作“jù”。
暴风骤雨是中性词。
“骤”,不能写作“聚”。
暴风骤雨和“狂风暴雨”;都形容大风大雨;都可比喻浩大的声势;凶猛的来势。不同在于:①暴风骤雨偏重在“急”;多用来比喻来势迅猛;不可阻挡的群众运动;“狂风暴雨”偏重在“猛”;常用来形容疯狂的攻击;残酷的考验;激烈的战斗;险恶的处境等。②在形容大风大雨时;多用暴风骤雨。③“狂风暴雨”可比喻粗暴的方法和态度;暴风骤雨不能。
狂风暴雨、急风暴雨
和风细雨、东风化雨
mighty storm
грозá
ぼうふうしゅうう,すさまじい暴風雨,嵐(あらし
暴:突然而猛烈的;骤:急速。来势急速而猛烈的大风大雨。有时比喻声势浩大;发展迅速的运动。
明 吴承恩《西游记》第69回:“有雌雄二鸟,原在一处同飞,忽被暴风骤雨惊散。”
联合式;作主语、宾语;形容迅疾而猛烈的风雨或群众运动。
有雌雄二鸟,原在一处同飞,忽被暴风骤雨惊散。(明 吴承恩《西游记》第六十九回)