bù zhé bù kòu
ㄅㄨˋ ㄓㄜˊ ㄅㄨˋ ㄎㄡˋ
不摺不扣
“折”,不能读作“zé”。
不折不扣是中性词。
“折”,不能写作“拆”。
听;原价;公平交易;百分之百
实事求是、彻头彻尾、原原本本
画蛇添足、添油加醋、添枝加叶
without any reservation
без всякой скидки
完全(かんぜん)な ,100パーセント,まぎれもなく,正真正銘(しょうしんしょうめい)
sans rien retenir du compte(bel et bien)
折、扣:原为商业用语;商品按原价扣除百分之几出售;叫做打折扣。表示完全的、十足的;一点不差。
茅盾《子夜 一》:“他那二十多年足不窥户的生活简直是不折不扣的坟墓生活!”
联合式;作定语、状语;表示毫不打折扣。
如今的妇女跟男人不折不扣一样尊贵!(老舍《女店员》第二幕)