chuí sǐ zhēng zhá
ㄔㄨㄟˊ ㄙˇ ㄓㄥ ㄓㄚˊ
垂死挣紥
“挣”,不能读作“zhèng”。
垂死挣扎是贬义词。
“挣”,不能写作“争”。
垂死挣扎和“困兽犹斗”、“负隅顽抗”;都有“身处绝境;还竭力挣扎”的意思。不同在于:它们各自特殊的含义不同;垂死挣扎为“垂死”;“负隅顽抗”为“凭险”;“困兽犹斗”为“被围”。垂死挣扎和“负隅顽抗”为直陈性的;“困兽犹斗”是比喻性的。而且垂死挣扎最为常用。
中了夹子的老鼠
杀死的公鸡扑棱翅
负隅顽抗、困兽犹斗
束手待毙、束手就擒
put up a last-ditch (or desperate) struggle(be in one's death throes)
агóния
頻死(ひんし)のあがき
verzweifelte Anstrengungen machen
se débattre avant la mort
垂:快要;接近。接近死亡时的拼命支撑、抵抗。
浩然《艳阳天》第127章:“他这会儿真的熬到了垂死挣扎的时刻。”
偏正式;作谓语、宾语;含贬义,形容最后的反抗。
不料,炸成重伤的蒋子金,垂死挣扎地用手里的小剜刀去刺好的腿。(冯德英《迎春花》第十七章)