hún bù fù tǐ
ㄏㄨㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄊ一ˇ
魂不坿軆
“附”,不能读作“fǔ”。
魂不附体是贬义词。
“魂”,不能写作“魄”。
魂不附体和“魂飞魄散”;都有“魂魄离体”的意思;都常形容惊恐万状。不同在于:①魂不附体可用来强调不能自主;“魂飞魄散”可用来强调不知如何是好。②魂不附体还能形容受到极大刺激;神经、行动失常;“魂飞魄散”不能。
落魄
魂飞魄散、六神无主、丧魂失魄
无动于衷、神态自若、悠闲自得
be frightened out of one's wits
душа не на мéсте
びっくり仰天(ぎょうてん)する,肝(きも)をっぶす
vor Schreck auβer sich sein(vor Schreck die Fassung verloren haben)
mort de frayeur(terrifié)
魂:灵魂;魂魄。迷信的人认为人魂魄一离体;就失去知觉;无法行动。形容受到极大的惊吓;恐惧万分。有时也形容受到极大的诱惑;不能自主。
元 乔吉《金钱记》第一折:“一个好女子也,生得十分大有颜色,使小生魂不附体。”
主谓式;作谓语、状语、补语;形容受刺激而失去常态。
承惊觉,不见诏书,魂不附体,手脚慌乱。(明 罗贯中《三国演义》第二十回)