lǐ shàng wǎng lái
ㄌ一ˇ ㄕㄤˋ ㄨㄤˇ ㄌㄞˊ
禮尚往來
“尚”,不能读作“tǎng”。
礼尚往来是中性词。
“礼”,不能写作“理”;“尚”,不能写作“上”。
投桃报李;得牛还马
敬人者受人尊敬
互通有无、有来有往
一厢情愿、来而不往
deal with sb. as he deals with you
на подáрок нáдо ответить подарком же
礼は往来(おうらい)をたっとぶ
Hǒflichkeit beruht auf Gegenseitigkeit(jm etwas mit gleicher Münze heimzahlen)