pò jìng chóng yuán
ㄆㄛˋ ㄐ一ㄥˋ ㄔㄨㄥˊ ㄩㄢˊ
破鏡重圓
“重”,不能读作“cóng”、“zhòng”。
破镜重圆是褒义词。
“镜”,不能写作“境”;“圆”,不能写作“园”。
破镜重圆与“言归于好”有别:“言归于好”适用于朋友、同学、夫妻之间等;语气较轻;破镜重圆适用于描写夫妻之间。
修理镜子
言归于好、和好如初
一去不返、覆水难收
reunion of a couple after an enforced separation or rupture
встреча супругов после разлуки
離散(りさん)した夫婦(ふうふ)が再(ふたた)びだんらんすること
比喻夫妻失散后重新团聚或决裂后重新和好。
宋 李致远《碧牡丹》:“破镜重圆,分钗合钿,重寻绣户珠箔。”
主谓式;作谓语、宾语;含褒义。
破镜重圆从古有,何须疑虑反生愁?(元 施君美《幽闺记 推就红丝》)