qǐ sǐ huí shēng
ㄑ一ˇ ㄙˇ ㄏㄨㄟˊ ㄕㄥ
起死迴生
“回”,不能读作“huī”。
起死回生是褒义词。
“生”,不能写作“声”。
起死回生与“死去活来”有别:起死回生既适用于人;也适用于物;多用作定语;一般不作补语;“死去活来”只适用于人;不适用于物;多用作补语;一般不作定语。
打开棺材治好病
打开棺材治好病
妙手回春、死而复生
不可救药、病入膏肓
bring sb. back from death
поднимать мёртвых на ноги
起死回生(きしかいせい)
faire lever les morts et les rendre à la vie
把快要死的人救活。形容医术高明。也指将没有多少希望的事情挽救回来。
《太平广记 太玄女》引《女仙传》语:“行三十六术甚效,起死回生,救人无数。”
联合式;作谓语、定语;含褒义。
对于时人那虚弱的感情,这真有起死回生的力量。(闻一多《宫体诗的自赎》)