qǔ gāo hè guǎ
ㄑㄨˇ ㄍㄠ ㄏㄜˋ ㄍㄨㄚˇ
麯高咊寡
“曲”,不能读作“qū”;“和”,不能读作“hé”。
曲高和寡是中性词。
“和”,不能写作“合”。
毛驴嗓门大
一钩新月伴新主
阳春白雪
下里巴人
too high to be popular(highbrow songs find few singers)
не найти понимания и поддержки
ふしが高雅(こうが)すぎると,唱和(しょうわ)できる人が少(すく)ない。〈喻〉大衆のこなせない難(むずか)しい芸術作品
ein musikalish anspruchsvolles Lied kǒnnen nur wenige mitsingen
曲:乐曲。高:高雅。和:和谐地跟着唱。寡:少。乐曲的格调越高;能跟着唱的人就越少。原比喻知音难觅。现多用于比喻言行卓越不凡、艺术作品等高雅深奥;很难有人理解或接受。
战国 楚 宋玉《对楚王问》:“引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数十人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”
复句式;作谓语、定语、分句;含讽刺意味。
我在省城,只听人称赞靓云,从没有人说起逸云,可知道曲高和寡呢!(清 刘鹗《老残游记 续篇》第五回)