shāng tiān hài lǐ
ㄕㄤ ㄊ一ㄢ ㄏㄞˋ ㄌ一ˇ
傷天害理
“伤”,不能读作“sāng”。
伤天害理是贬义词。
“理”,不能写作“礼”。
伤天害理和“丧尽天良”都可以表示“行为残忍;灭绝人性”。但伤天害理强调伤害伦理;而“丧尽天良”强调丧失良心。
惨无人道、丧尽天良、灭绝人性
乐善好施
do things that are against reason and nature
нарушать законы божеские и человеческие
極悪非道(ごくあくひどう),天理にそむく,人道(じんどう)にそむく
(agir) contre le ciel et la raison(forfaire à la nature et la raison)
指做事凶狠残忍;毫无人性。
清 蒲松龄《聊斋志异 吕无病》:“堂上以我为天下之龌龊教官,勒索伤天害理之钱,以吮人痈痔者耶!”
联合式;作谓语、宾语、定语;含贬义。
(1)那些伤天害理的人,迟早要受到惩罚。
(2)他虽不敢做什么伤天害理的事,可是又馋又懒,好贪小便宜。