shén cǎi yì yì
ㄕㄣˊ ㄘㄞˇ 一ˋ 一ˋ
神採奕奕
“采”,不能读作“chǎi”。
神采奕奕是褒义词。
“奕”,不能写作“弈”。
神采奕奕与“神采飞扬”有别:神采奕奕侧重于形容神情庄重、安详、有精神;“神采飞扬”侧重于形容神情振奋、昂扬、有神采。
精神焕发、神采飞扬、精神百倍
无精打采、萎靡不振
full of spirit and energy
бодрый(весь сияющий)
表情が生(い)き生きとしている
frisch und gesund(in ausgezeichneter Verfassung sein)
形容精神饱满;容光焕发。神采:人面部的神气和光彩。奕奕:精神焕发的样子。
明 沈德符《野获编 玩具》:“细视良久,则笔意透出绢外,神采奕奕。”
主谓式;作谓语、定语、补语;含褒义。
夕阳洒在她满头银发上,使她显得神采奕奕。