shēng lí sǐ bié
ㄕㄥ ㄌ一ˊ ㄙˇ ㄅ一ㄝˊ
生離死别
“死”,不能读作“shǐ”。
生离死别是中性词。
悲欢离合、生死永别
破镜重圆
be parted in life and separated by death
вéчная разлука
生き別 (わか)れと死に別れ
se séparer pour jamais
活人之间的分离就像与死者永别一样。形容很难再见面或永远分别。
《陈书 徐陵传》:“况吾生离死别,多历暄寒,孀室婴儿,何可言念。”
联合式;作主语、宾语、定语;表现对分别的悲伤。
他们已有那样的情感,又遇着那些生离死别的事。(闻一多《冬夜评论》)
南朝时有个徐陵,是个写文章的高手。据说,他的文章一出手,往往就马上被人传抄出去,很快就广为流传,许多人还能熟读到背诵出来。人们称徐陵为一代文宗,当时的世家大官几乎都收藏徐陵的文本。因此,徐陵理所当然地成为御用文人。从陈文帝到陈宣帝统治期间,国家的重要文件,都是由徐陵起草写成;文檄、军书以及皇帝对臣子的任免、褒奖、处罚等事项的诏策,也都出自徐陵之手。
在徐陵的青年时代,那时还是梁武帝统治的时候。梁武帝接纳了西魏降将侯景,却招来了侯景攻陷京城的大乱,梁武帝本人也被侯景拘禁起来,活活饿死。
在这次大乱中,徐陵的父亲徐摛也被围困在京城里。京城长期缺粮,十个人里面有八九个被饿死。徐陵得不到父亲的消息,心里非常焦急,又没有任何办法可以解救。徐陵只得按为父亲守丧的仪节,每天吃蔬食、穿布衣,也不外出。这样过了一段时间,梁元帝萧绎继位。传来消息说,徐陵的父亲还活着,侯景对他还有忌惮,不敢加害,但仍被扣留。徐陵思谋再三,不得已,写了一封长信给仆射杨遵彦,向他倾诉了骨肉离散的痛苦,希望他能帮助解救父亲。
信是用骈文形式写的,文笔优美,感情凄切。把亲人之间生离死别的悲切伤痛,淋漓尽致地表现出来。
其中有一段话是这样写道:
“且天伦之爱,何得忘怀;妻子之情,谁能无累?况吾生离死别,多历暄寒……如得身还乡土,躬自推求,犹冀提携,俱免凶虐。”
可是,杨遵彦不知什么原因,竟对此没有作出反应。除了营救无门这种可能以外,还可能是信还未到杨遵彦的手里,就已被好事者传了出去,以至流传于后世。
从此,文人的笔下又多了一个“生离死别”的新词语,并且被人广泛使用。因为人世间,这样的事情太多了。
“生离死别”这一成语,是说活着分离、死后诀别,是人生最悲痛的两件事。
成语出自:《陈书·徐陵传》