tiān yī wú fèng
ㄊ一ㄢ 一 ㄨˊ ㄈㄥˋ
天衣無縫
“缝”,不能读作“féng”。
天衣无缝是褒义词。
“缝”,不能写作“逢”。
天衣无缝和“完美无缺”都有“十分完美”之意。但天衣无缝指事物精巧美妙;没有破绽;而“完美无缺”只形容极其完美;可用于人;而天衣无缝不能。
密云
完美无缺、浑然一体
千疮百孔、漏洞百出
perfect
швы совершенно незаметны(безукоризненность)
天衣無縫(てんいむほう)
天上神仙的衣服没有缝儿。比喻事物完善周密;找不出什么毛病。
五代 前蜀 牛峤《灵怪录 郭翰》:“天衣本非针线为也。”
主谓式;作谓语、状语、补语;含褒义。
这篇文章立意明确,论述周到、深刻,真可谓天衣无缝。