tóng chuáng yì mèng
ㄊㄨㄥˊ ㄔㄨㄤˊ 一ˋ ㄇㄥˋ
同牀異夢
“异”,不能读作“yí”。
同床异梦是贬义词。
“异”,不能写作“导”。
同床异梦与“貌合神离”区别在于:同床异梦指同做一件事或同处一种境地而各有打算;而“貌合神离”指表面上好;而实际上并不一致;可用于人或物;而同床异梦只用于人。
双人床
钩心斗角、离心离德
情投意合、同心同德
differences in opinion and ambition
в одном деле преследовать рáзные цели
心(こころ)は別別(べつべつ),同床異夢(どうしょういむ)
im selben Bett schlafen,aber verschiedene Trǎume trǎumen
divergences de vues entre collègues(chacun pour soi dans une même maison)
睡在一张床上;做着不同的梦。原指夫妻感情不和。比喻同作一件事;各有各的打算。
宋 陈亮《与朱元晦秘书书 乙巳春书之一》:“同床各做梦,周公且不能学得,何必一一说到孔明哉!”
复句式;作谓语、定语、状语;含贬义,用于人。
但彼等乌合之众,同床异梦,一战即溃。(姚雪垠《李自成》第一卷第一章)