xuān bīn duó zhǔ
ㄒㄨㄢ ㄅ一ㄣ ㄉㄨㄛˊ ㄓㄨˇ
喧賓奪主
“宾”,不能读作“bīng”。
喧宾夺主是贬义词。
“喧”,不能写作“暄”。
游僧撵住持
本末倒置、反客为主
客随主便
The secondary supersedes the primary.
занимáть хозяйское место
副次的(ふくじてき)なものが主要(しゅよう)なものを圧倒(あっとう)する
die Stimme des Gastes übertǒnt die des Gastgebers
l'invité tapageur a supplanté le maǐtre de maison
客人的声音压倒了主人的声音。比喻外来的或次要的事物占据了原有的或主要的事物的位置。喧:声音大;宾:客人;夺:压倒;超过。
清 阮葵生《茶余客话》:“余仿为之,香则喷鼻而酒味变矣。不论酒而论香,是为喧宾夺主。”
主谓式;作主语、谓语、定语;含贬义。
(1)到了客人家应守规矩,有礼貌,如果喧宾夺主,就太失礼了。
(2)写作文要合理安排材料,分清主次详略,不要喧宾夺主。