xuè kǒu pēn rén
ㄒㄩㄝˋ ㄎㄡˇ ㄆㄣ ㄖㄣˊ
血口噴人
“血”,不能读作“xiè”;“喷”,不能读作“pèn”。
血口喷人是贬义词。
“血”,不能写作“皿”。
擦胭脂亲嘴;被打破嘴的骂大街
被打破嘴的骂大街
含沙射影、含血喷人
逢人说项
smite somebody with the tongue(venomously slander; make unfounded and malicious attacks)
обливáть грязью(поносить)
毒(どく)のある言葉(ことば)で人(ひと)を陥(おとしい)れる
jn mit blutigem Auswurf bespeien(sein Gift gegen jn verspritzen)
calomnier perfidement(vomir des injures sur)
比喻用恶毒的话诬蔑或辱骂别人。
宋 僧晓莹《罗湖野录》:“含血喷人,先污其口;百丈野狐,失头狂走。”
主谓式;作谓语、宾语、状语;含贬义。
她镇静起来,从炕上摸起一件上衣往身上披,用生硬的口吻说:“你别血口喷人!你,你不安好心……”(冯德英《苦菜花》第三章)