yán guò qí shí
一ㄢˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑ一ˊ ㄕˊ
言過其實
“其”,不能读作“qī”。
言过其实是贬义词。
“实”,不能写作“拾”。
言过其实和“夸大其词”;都有“说的话和实际情况不符合”的意思。但言过其实偏重在言语过分、浮夸;还常用来表示人的性格;“夸大其词”偏重在夸大。
夸口
夸夸其谈、名不副实、夸大其辞
恰如其分、名副其实、言必有信
overshoot the truth
говорить с преувеличениями(сильно преувеличивать)
話(はなし)が実際(じっさい)よりも大(おお)げさである
seine Worte übersteigern seine Fǎhigkeit(einen Sachverhalt aufbauschen)
exagérer(amplifier)
言:语言;过:超过;越过;实:实际。原指言语不实;超过自己的实际能力。现多指说话说得过分夸张、不符合实际。
晋 陈寿《三国志 蜀志 马良传》:“马谡言过其实,不可大用,君其察之!”
主谓式;作谓语、定语;含贬义。
柳青《创业史》第一部第21章:“他被梁大老汉言过其实的话吓唬住了。”