yǐ yá huán yá
一ˇ 一ㄚˊ ㄏㄨㄢˊ 一ㄚˊ
以牙還牙
“还”,不能读作“hái”。
以牙还牙是中性词。
“牙”,不能写作“邪”。
以牙还牙与“针锋相对”有别:以牙还牙着眼于一方;多指人的态度、行动、策略;主语应是人;“针锋相对”着眼于双方;多指立场、观点、态度;主语除人外还可是言论、观点等。
换牙
针锋相对
退避三舍
an eye for an eye and a tooth for a tooth(a tooth for a tooth; Requite like for like)
зуб за зуб
歯(は)には歯
Zahn um Zahn
用牙咬来对付牙咬。比喻针锋相对地进行回击。
《旧约全书 申命记》:“以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
偏正式;作谓语、定语、状语;常与以眼还眼连用。
鲁迅《坟 论费厄泼赖应该缓行》:“'犯而不校'是恕道,'以眼还眼,以牙还牙'是直道。