yóu qiāng huá diào
一ㄡˊ ㄑ一ㄤ ㄏㄨㄚˊ ㄉ一ㄠˋ
油腔滑調
“调”,不能读作“tiáo”。
油腔滑调是贬义词。
“滑”,不能写作“华”。
油腔滑调和“油嘴滑舌”;都含“说话油滑轻浮”的意思。但油腔滑调偏重于腔调、态度方面;用于强调态度轻浮;“油嘴滑舌”偏重在说话方面用于强调耍嘴皮子。
凡士林涂嘴巴
吃着油条唱歌
油嘴滑舌
一本正经
speak glibly
фривольность(легкомысленные словá)
世故(せこ)にたけた話(はな)しぶり
schmierige Reden führen(zungenfertig daherreden)
qui donne de belles paroles(patelin)
腔、调:说话的声音、语气。形容说话轻浮油滑;不诚恳。
清 王士祯《师友诗传录 卷一 郎廷槐问》:“若不多读书,多贯穿,而遽言性情,则开后学油腔滑调,信口成章之恶习矣。”
联合式;作谓语、定语、宾语;含贬义。
人们——特别是小何还是认定他油腔滑调。(茹志娟《新当选的团支书》)