zhāo sān mù sì
ㄓㄠ ㄙㄢ ㄇㄨˋ ㄙˋ
“朝”,不能读作“cháo”。
朝三暮四是贬义词。
“暮”,不能写作“墓”。
朝三暮四和“翻云覆雨”都可形容反复无常。但“翻云覆雨”偏重指人与人之间的相处反复无常;毫无节操;贬斥的程度较朝三暮四重。朝三暮四多指规章制度等经常变更;叫人无所适从。而且不仅可指人与人之间的相处;也可指人对工作和学习的态度。
84小时
反复无常、朝秦暮楚
一成不变、墨守成规
change one's mind frequently
утром петь об одном,а вечером о другом(переменчивый)
朝三暮四(ちょうさんぼし)
heute so,morgen so(wetterwendisch)
inconstant(versatile)
原比喻使用诈术;进行欺骗。后比喻经常变卦;反复无常。
庄周《庄子 齐物论》:“狙公赋芧,曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。”
联合式;作谓语、定语、状语;含贬义,比喻反复无常的人。
厘定规则:怎样服役,怎样纳粮,怎样磕头,怎样颂圣。而且这规则是不象现在那样朝三暮四的。(鲁迅《坟 灯下漫笔》)
战国时,宋国有个老人非常喜欢猴子,养了一大群。他家境并不富裕,但宁可省吃俭用,也要留出钱来买粮食,让猴子吃饱。
要不了多少时间,老人就能了解猴子的心思,猴子也听得懂他说话的意思,双方相处得非常融洽。为此,人们称这位老人为“狙公”(养猴子的人)。
猴子很贪食,吃了还要吃,狙公不胜负担。时间久了,他家里再也提供不出那么多的粮食,让猴子吃得饱饱的。他打算限制它们的食物,但又怕它们不再顺从自己。想了好久,总算想出一个办法。
第二天,他对猴子们说:“明天起给你们吃栗子。早上给三个,晚上给四个,够了吗?”
猴子们听了嫌少,都站起来又跳又叫。
狙公见它们反对,便说:“好吧,那么就早上给四个,晚上给三个,这样够了吧?”
猴子们听说早上的栗子加了一个,都非常高兴,纷纷趴在地上表示满意。
其实,狙公并没有改变给猴子栗子的数量,只是把早上三个晚上四个调换成早上四个晚上三个,但却把猴子们给骗了。
后来,人们把狙公的这种做法称为“朝三暮四”,用来比喻变换手法欺骗别人。现在通常用来比喻主意不定,反复无常。
成语出自:《庄子·齐物论》