zuò wēi zuò fú
ㄗㄨㄛˋ ㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˊ
作威作福是贬义词。
“作”,不能写作“做”。
作威作福与“横行霸道”有别:作威作福侧重形容倚仗势力;“横行霸道”侧重于形容没有顾忌。
盛气凌人、横行霸道、耀武扬威
仁至义尽
play the tyrant and enjoy happiness
занимáться самоупрáвством(творить произвол)
いばり散(ち)らす,横暴(おうぼう)に振舞(ふるま)う
nach Belieben schalten und walten(sich als Tyrann aufspielen)
agir en tyran(abuser tyranniquement de son pouvoir)
作威:横行霸道;作福:奢侈享乐。原指国君专行赏罚;独揽威权。现形容耀武扬威;横行霸道。
《尚书 洪范》:“惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福作威玉食。”
联合式;作谓语、定语;含贬义。
沙汀《还乡记》:“因为他总终日游荡,作威作福,毫无打算的用光每一个能够到手的钱。”