zuǒ yòu wéi nán
ㄗㄨㄛˇ 一ㄡˋ ㄨㄟˊ ㄋㄢˊ
左右為難
“为”,不能读作“wèi”;“难”,不能读作“nàn”。
左右为难是中性词。
左右为难与“进退两难”有别:左右为难侧重于形容棘手;“进退两难”侧重于形容踌躇。
一手托两家;一脚踏两船;没路标的三岔口
对准;鸡雏
进退两难、骑虎难下、进退维谷
得心应手、一帆风顺、一路顺风
be in a bind
и так,и сяк-всё плохо(стоять перед сложной дилеммой)
板(いた)ばさみになる,ジレンマにおちいる
se trouver dans une dilemme,dans des embarras inextricables
无论怎么办都有困难。指处于某一困境中;不易做出决定。
清 文康《儿女英雄传》第二回:“那太太听了,自然是左右为难;但事到其间,实在无法。”
主谓式;作谓语、宾语、定语;形容事情棘手。
柳青《创业史》第一部第三章:“他想随风倒,附和任何人;他总处在左右为难的地位。”