niú pí
ㄋ一ㄡˊ ㄆ一ˊ
⒈ 牛的皮。比喻物品柔软而有韧性。
英cowhide;
⒉ 指虚套的话。
例牛皮大王。
英brag;
⒈ 比喻大话。
引谢雪畴 《“老虎团”的结局》二:“看过阵地,我们发觉,这‘老虎团’硬是个有点牛皮的家伙。”
梁斌 《播火记》十三:“老兄!牛皮不是吹的, 泰山 不是垒的,我来问你,这笔钱你从什么地方所出?”
⒈ 牛的皮。
引《淮南子·说山》:「剥牛皮鞹以为鼓。正三军之众。」
⒉ 形容柔韧或坚韧。
例如:「牛皮纸」。
⒊ 自我吹擂、说大话。
例如:「在大庭广众前吹牛皮,当心被戮破了。」
英语cowhide, leather, fig. flexible and tough, boasting, big talk
德语Büffelleder (S), Rindleder (S), Rindsleder (S)
法语peau de vache, cuir, (fig.) flexible et résistant, fanfaronnade, grande conversation
1.他分明只是半瓶水,却老爱装腔作势地指导他人,这下子被看穿,牛皮可吹破了。
2.弹性耐磨丝绸、网眼布和小牛皮将运动服升华至优雅瑰丽的境界。
3.比如说我们此前提到的牛皮,虽然被驴皮篡夺位置,只好忍气吞声,换了个名字叫“黄明胶”,但黄明胶倒也别有一番功效,不可冤枉了它。
4., 调整好牛皮纸书脊后,就该裁剪硬卡纸了。我选用了很厚的纸板,就是为了保证书籍的坚固持久耐用。
5.真要这样铺起来的话,不知道要耗费多少牛皮,何况还要搭上一大笔钱。
6.十一、牛皮越吹越大,本事越来越少;脾气越来越大,才气越来越少;胆量越来越大,度量越来越少;玩劲越来越大,干劲越来越少;权力越来越大,威信越来越小;架子越来越大,人格越来越小。人要谦虚!
7.牛皮越吹越大,本事越来越少;脾气越来越大,才气越来越少;胆量越来越大,度量越来越少;玩劲越来越大,干劲越来越少;权力越来越大,威信越来越小;架子越来越大,人格越来越小。人要谦虚!
8.清理起楼道里的“牛皮癣”,小栋长们一丝不苟。
9.部分问题成“牛皮糖”整改不力接连被曝光。
10., 这几人还不罢休,又拿来一根牛皮带,用带铁环的那头往林芳芳身上使劲抽。