虞书·尧典
昔在帝尧,聪明文思,光宅天下。将逊于位,让于虞舜,作《尧典》。
【译文】:从前唐尧称帝的时候,他智慧明达,文雅深思,光辉充满天下。他打算退位,让给虞舜,史官据此撰写了《尧典》。
曰若稽古帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。
【译文】:查考古时传说,帝尧的名字叫放勋,他恭敬节俭,明察四方,善理天下,思虑通达,态度温和,诚信恭谨,能够谦让,光辉照耀四方,达于天地。他能发扬才智美德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明百官的职守。百官职守辨明,天下诸侯各国协调和顺,民众也随之变得友善和睦。
乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎夷,曰暘谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交。平秩南为,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽鹬毛。帝曰:「咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。」
【译文】:于是命令羲氏与和氏,敬慎地遵循天数,推算日月星辰的运行规律,制定出历法,恭敬地把天时节令告诉人们。分别命令羲仲,住在东方的旸谷,恭敬地迎接日出,辨别测定太阳东升的时刻。昼夜长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地为太阳送行,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”
帝曰:「畴咨若时登庸?」
【译文】:尧帝说:“谁能顺应天时被提升任用呢?”
放齐曰:「胤子朱启明。」
【译文】:放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”
帝曰:「吁!嚣讼可乎?」
【译文】:尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”
帝曰:「畴咨若予采?」
【译文】:尧帝说:“谁能遵循我的法度处理政务呢?”
欢兜曰:「都!共工方鸠僝功。」
【译文】:欢兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”
帝曰:「吁!静言庸违,像恭滔天。」
【译文】:尧帝说:“唉!他花言巧语,阳奉阴违,貌似恭谨,而气焰很高。”
帝曰:「咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?」
【译文】:尧帝说:“啊!四方诸侯之长!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。天下的百姓都在叹息,有谁能治理洪水呢?”
佥曰:「于!鲧哉。」
【译文】:大家都说:“啊!鲧吧。”
帝曰:「吁!咈哉,方命圮族。」
【译文】:尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”
岳曰:「异哉!试可乃已。」
【译文】:四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”
帝曰,「往,钦哉!」九载,绩用弗成。
【译文】:尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。
帝曰:「咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽朕位?」
【译文】:尧帝说:“啊!四方诸侯之长!我在位七十年,你们能用我之命,升任我的帝位吧?”
岳曰:「否德忝帝位。」
【译文】:四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配升任帝位。”
曰:「明明扬侧陋。」
【译文】:尧帝说:“可以明察贵戚,也可以推举地位低微的人。”
师锡帝曰:「有鳏在下,曰虞舜。」
【译文】:众人提议说:“在下面有一个穷困的人,名叫虞舜。”
帝曰:「俞?予闻,如何?」
【译文】:尧帝说:“是的,我也听说过,这个人怎么样?”
岳曰:「瞽子,父顽,母嚣,像傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。」
【译文】:四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲心术不正,后母说话不诚,弟弟象傲慢不友好,而舜能与他们和睦相处。他以孝行美德感化他们,加强修养,不流于邪恶。”
帝曰:「我其试哉!女于时,观厥刑于二女。」
【译文】:尧帝说:“我要试试他!把两个女儿嫁给舜,从两个女儿那里观察舜的德行。”
厘降二女于妫汭,嫔于虞。
【译文】:于是命令两个女儿下到妫水湾,嫁给了虞舜。
帝曰:「钦哉!」
【译文】:尧帝说:“恭敬地处理政务吧!”
慎微五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈风雷雨弗迷。
【译文】:(舜)慎重地赞美父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种常法,人们都能顺从。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。
帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言凪可绩,三载。汝陟 帝位。”
【译文】:尧帝说:“来吧!舜啊。我同你谋划政事,考察你的言论,你提的建议一定可以成功,已经三年了。你登上帝位吧。”
舜让于德,弗嗣。
【译文】:舜要让给有德的人,不肯继承。
