品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>尚书 > 周书·康王之诰
详情
章节
设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

周书·康王之诰

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

康王既尸天子,遂诰诸侯,作《康王之诰》。

【译文】:康王已经即位为天子,于是向诸侯发布诰命,史官据此撰写了《康王之诰》。

王出,在应门之内,太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右,皆布乘黄朱。宾称奉圭兼币,曰:「一二臣卫,敢执壤奠。」皆再拜稽首。王义嗣,德答拜。

【译文】:康王走出祖庙,来到应门之内。太保召公率领西方的诸侯进入应门左侧,毕公率领东方的诸侯进入应门右侧,(诸侯)都穿着黄红色的礼服。宾客(诸侯)举着玉圭并奉献贡帛,说:“我们这些(周王的)藩卫之臣,冒昧地奉献本地的土产。”都再拜叩头。康王以(嗣君的)身份,按礼答拜。

太保暨芮伯咸进,相揖。皆再拜稽首曰:「敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武诞受羑若,克恤西土。惟新陟王毕协赏罚,戡定厥功,用敷遗后人休。今王敬之哉!张惶六师,无坏我高祖寡命。」

【译文】:太保召公和芮伯都走上前,互相作揖。两人都再拜叩头说:“我们冒昧地恭敬禀告天子,伟大的上天更改了大国殷商的天命,我们周国的文王、武王伟大地接受了这美好的天命,能够抚恤安定西方。刚刚逝世的成王,赏罚完全合宜,成就了他的功业,把幸福普遍地留给了后人。现在的君王要恭敬谨慎啊!要壮大整饬六军,不要败坏我们高祖(文王)来之不易的天命。”

王若曰:「庶邦侯、甸、男、卫,惟予一人钊报诰。昔君文武丕平,富不务咎,厎至齐信,用昭明于天下。则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家,用端命于上帝。皇天用训厥道,付畀四方。乃命建侯树屏,在我后之人。今予一二伯父尚胥暨顾,绥尔先公之臣服于先王。虽尔身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若,无遗鞠子羞!」

【译文】:康王这样说:“侯、甸、男、卫各邦国的诸侯们!我姬钊答复你们的劝告。先君文王、武王很公平,仁厚而不滥施刑罚,致力于推行中正诚信之道,因而他们的光辉普照天下。于是就有像熊罴一样勇武的将士,忠贞不二的大臣,保卫治理我们王家,因此从上帝那里接受了端正天下的天命。上天顺从先王的治理之道,把天下交托给他们。于是(先王)命令分封诸侯,树立屏障,为我们后代子孙(着想)。现在我一两位同姓的伯父,希望你们互相顾念,继续像你们先公臣服于先王那样(臣服于我)。虽然你们身在外面,但你们的心没有不在王室的,要用(你们的心力)来辅助顾念王室,不要使我这个年轻人(因你们失职而)蒙羞!”

群公既皆听命,相楫,趋出。王释冕,反丧服。

【译文】:众位大臣都听完了诰命,互相作揖,快步走出。康王脱去吉服,重新穿上丧服。