品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>尚书 > 周书·大诰
详情
章节
设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

周书·大诰

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

武王崩,三监及淮夷叛,周公相成王,将黜殷,作《大诰》。

【译文】:周武王去世,三监和淮夷叛乱,周公辅佐成王,将要废除殷商后裔武庚的君位,史官据此撰写了《大诰》。

王若曰:「猷大诰尔多邦越尔御事,弗吊天降割于我家,不少延。洪惟我幼冲人,嗣无疆大历服。弗造哲,迪民康,矧曰其有能格知天命!

【译文】:王这样说:“啊!我要郑重地告谕你们各国诸侯和你们的执政大臣,不幸上天降下灾祸给我们国家,灾祸并未稍有停息。我这个年轻人,继承了无限悠久的帝王大业。没有遇到明智的人,来引导民众达到安康,更何况说能有(人)考知天命呢!

已!予惟小子,若涉渊水,予惟往求朕攸济。敷贲敷前人受命,兹不忘大功。予不敢于闭。

【译文】:唉!我小子就好像要渡过深渊,我只想前去寻求我渡过的办法。布陈(文王的)大宝龟,来彰显前人所接受的天命,这样就不会忘记他们的大功。我不敢将天意闭藏(不宣)。

天降威,用宁王遗我大宝龟,绍天明。即命曰:『有大艰于西土,西土人亦不静,越兹蠢。殷小腆诞敢纪其叙。天降威,知我国有疵,民不康,曰:予复!反鄙我周邦,今蠢今翼。日,民献有十夫予翼,以于敉宁、武图功。我有大事,休?』朕卜并吉。」

【译文】:上天降下威罚,(我)用文王留给我们的大宝龟,来卜问天命。于是问命说:‘西方有大灾难,西方的人也不安宁,现在(东方的叛乱者)也蠢蠢欲动。殷商的小主武庚竟敢妄图恢复他们的统治。上天降下威罚,他们知道我们国家有困难,民众不安宁,就说:我们要复国!反而图谋我们周邦,现在(他们)蠢动起来,有的已开始行动。近日,有十位贤臣来辅佐我,前去完成文王、武王所图谋的功业。我将要举行大事(征讨),会吉利吗?’我的占卜全都是吉兆。”

肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事、曰:『予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣。』尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:『艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子考,翼不可征,王害不违卜?』

【译文】:所以我告诉我们友邦的国君和各位大臣、官员说:‘我得到了吉利的卜兆,我要率领你们各国去讨伐殷商那些逃亡叛乱的人。’你们各国国君和各位大臣、官员无不反对说:‘困难很大,民众不安宁,况且叛乱者有的就在王宫和诸侯的家里(指管叔、蔡叔等王室宗亲)。我们这些后辈考虑,(这些人)或许不可以征伐,大王为什么不违背占卜(的结果)呢?’

肆予冲人永思艰,曰:呜呼!允蠢,鳏寡哀哉!予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人,不卬自恤。义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰:『无毖于恤,不可不成乃宁考图功!』

【译文】:所以我这个年轻人长久地思考着困难,说:唉!确实(叛乱)惊动了(百姓),鳏夫寡妇真可怜啊!我受到上天的役使,上天把重大而艰难的任务投到我身上,我这个人,不能只是自我忧虑。按理你们各国国君和各位官员、大臣应该安慰我说:‘不要被忧患吓倒,不能不完成您先父文王所图谋的功业!’

已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命。今天其相民,矧亦惟卜用。呜呼!天明畏,弼我丕丕基!」

【译文】:唉!我这个年轻人,不敢废弃上帝的命令。上天嘉奖文王,振兴我们小小的周国,文王只是通过占卜,就能安然接受这天命。现在上天要帮助民众,况且我们也只有通过占卜(来了解天意)。啊!天命可畏,来辅佐我们伟大的基业吧!”

王曰:「尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉!天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事。肆予大化诱我友邦君,天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕!」

【译文】:王说:“你们是老臣,你们能回顾遥远的过去,你们知道文王是多么勤劳啊!上天慎重地告诉我们取得成功的方法,我不敢不竭力完成文王所图谋的事业。所以我要大力劝导我们友邦的国君,上天以真诚的言辞辅助诚信的人,要考察我们的民众,我为什么不去最终完成先人文王所图谋的功业呢?上天也用勤劳来告诫我们的民众,好像有疾病(必须治疗)一样,我怎么敢不把先人文王所接受的福命完成呢!”

王曰:「若昔朕其逝,朕言艰日思。若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:予有后弗弃基?肆予曷敢不越卬敉宁王大命?若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?」

【译文】:王说:“好比过去我要(跟随文王)前往,我现在考虑着每天的艰难。好比父亲要建造房屋,已经确定了方案,他的儿子却不肯去打好地基,何况肯去架设屋宇呢?好比父亲新开垦了田地,他的儿子却不肯去播种,何况肯去收获呢?这样他的父亲(或长辈)怎么肯说:我有后代不会废弃我的基业呢?所以我怎么敢不在我身上完成文王伟大的使命呢?好比父兄(死了),却有邻国来攻打他们的子弟,作为臣民难道只劝告而不去救援吗?”

王曰:「呜呼!肆哉尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,尔时罔敢易法,矧今天降戾于周邦?惟大艰人诞邻胥伐于厥室,尔亦不知天命不易?

【译文】:王说:“啊!努力吧,你们各国诸侯和你们的执政大臣。使国家清明要用明智的人,也只有那十位贤臣引导我们了解上帝的旨意和上天辅助诚信的道理,你们那时不敢改变(这)法度,何况现在上天已给周国降下了定命(要平定叛乱)?那些发动大难的人(勾结)邻国来攻伐自己的王室,你们也不知道天命不可改变吗?

予永念曰:天惟丧殷,若穑夫,予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人,予曷其极卜?敢弗于从率宁人有指疆土?矧今卜并吉?肆朕诞以尔东征。天命不僭,卜陈惟若兹。」

【译文】:我长久地思考说:上天要灭亡殷商,我好像农夫,我怎敢不完成我的田亩(的耕作)呢?上天也只想嘉惠我们先人文王,我怎能(只)反复占卜(而不行动)?怎敢不遵从(占卜的指示)去遵循文王所规划的疆土(的安定)呢?何况现在的占卜都是吉兆呢?所以我要率领你们大举东征。天命不会有差错,卜兆所显示的就是这样。”