品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>尚书 > 周书·周官
详情
章节
设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

周书·周官

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

成王既黜殷命,灭淮夷,还归在丰,作《周官》。

【译文】:周成王废黜了殷商的国运,灭了淮夷,回到丰邑,史官据此撰写了《周官》。

惟周王抚万邦,巡侯、甸,四征弗庭,绥厥兆民。六服群辟,罔不承德。归于宗周,董正治官。

【译文】:周成王安抚万国,巡视侯服、甸服等诸侯,四方征讨不来朝见的诸侯,安定亿万民众。六服的众多诸侯,无不奉承周王的德教。(成王)回到宗周镐京,督促整饬治事的官员。

王曰:「若昔大猷,制治于未乱,保邦于未危。」

【译文】:成王说:“遵从古时的治国大道,在国家没有动乱的时候就制定政教,在国家没有危险的时候就安定国家。”

曰:「唐虞稽古,建官惟百。内有百揆四岳,外有州、牧、侯伯。庶政惟和,万国咸宁。夏商官倍,亦克用乂。明王立政,不惟其官,惟其人。

【译文】:说:“唐尧、虞舜考察古代(制度),设立官职只有一百。内有百揆、四岳,外有州牧、侯伯。各种政事都很和谐,万国都很安宁。夏朝、商朝的官职(数量)增加了一倍,也能够用来治理(国家)。圣明的君王设立官制,不在于官职的多少,只在于得到贤人。

今予小子,祗勤于德,夙夜不逮。仰惟前代时若,训迪厥官。立太师、太傅、太保,兹惟三公。论道经邦,燮理阴阳。官不必备,惟其人。少师、少傅、少保,曰三孤。贰公弘化,寅亮天地,弼予一人。冢宰掌邦治,统百官,均四海。司徒掌邦教,敷五典,扰兆民。宗伯掌邦礼,治神人,和上下。司马掌邦政,统六师,平邦国。司冠掌邦禁,诘奸慝,刑暴乱。司空掌邦土,居四民,时地利。六卿分职,各率其属,以倡九牧,阜成兆民。六年,五服一朝。又六年,王乃时巡,考制度于四岳。诸侯各朝于方岳,大明黜陟。」

【译文】:现在我小子,恭敬勤勉于德行,早晚努力仍怕赶不上(前人)。仰望(效法)前代(的制度),顺从(其道),教导并设立我们的官员。设立太师、太傅、太保,这就是三公。他们讲明道理,治理国家,调和阴阳。三公的官职不一定齐备,只在于得到适当的人(来担任)。设立少师、少傅、少保,叫做三孤。他们协助三公弘扬教化,敬信天地,辅助我一人。冢宰主管国家的治理,统率百官,平衡四海(的政事)。司徒主管国家的教育,传播五常之教,安定亿万民众。宗伯主管国家的礼仪,治理神和人的事务,调和上下关系。司马主管国家的军政,统率六军,平定邦国。司寇主管国家的禁令,查究奸邪,惩罚暴乱。司空主管国家的土地,安置士农工商四民,顺天时兴地利。六卿分掌职责,各自率领他们的部属,以倡导九州牧守,使亿万民众富足安定。每隔六年,五服诸侯来朝见一次。再过六年,王便按时巡视四方,在四岳考察制度。诸侯各自在方岳朝见,王大明(对他们的)升降赏罚。”

王曰:「呜呼!凡我有官君子,钦乃攸司,慎乃出令,令出惟行,弗惟反。以公灭私,民其允怀。学古入官。议事以制,政乃不迷。其尔典常作之师,无以利口乱厥官。蓄疑败谋,怠忽荒政,不学墙面,莅事惟烦。戒尔卿士,功崇惟志,业广惟勤,惟克果断,乃罔后艰。位不期骄,禄不期侈。恭俭惟德,无载尔伪。作德,心逸日休;作伪,心劳日拙。居宠思危,罔不惟畏,弗畏入畏。推贤让能,庶官乃和,不和政庞。举能其官,惟尔之能。称匪其人,惟尔不任。」

【译文】:王说:“啊!凡是我朝有官职的君子,要恭敬你们所主管的职责,慎重你们发出的号令,号令发出就要执行,不得违抗。用公心消除私欲,民众就会真心归附。要学习古训(然后)进入仕途。议论政事要依据法制,政事才不会迷乱。你们要以旧的典章常法作为师法,不要用伶牙俐齿来扰乱官员职守。积疑不决会败坏谋划,懈怠疏忽会荒废政事,不学习(如同)面墙而立,处理政事只会烦乱。告诫你们这些卿士,功高在于立志,业广在于勤勉,只有能够果断(处事),才不会有后来的艰难。居官位不要(有意)骄横,享俸禄不要(有意)奢侈。恭敬节俭是美德,不要行诈伪。做有德的事,内心安逸,日渐美好;做诈伪的事,心神劳累,日渐窘困。处在尊宠的地位要想到危险,没有什么事不该敬畏,不知道敬畏就会陷入可怕的境地。推举贤人,让位给能者,众官才会和谐,众官不和谐政事就杂乱。推荐的人能胜任其官职,是你们的贤能。推荐的人不称职,是你们不能胜任。”

王曰:「呜呼!三事暨大无,敬尔有官,乱尔有政,以佑乃辟。永康兆民,万邦惟无斁。

【译文】:王说:“啊!三公以下的众位官长,要敬守你们的官职,治理你们的政事,来辅佐你们的君主。使亿万民众永远安康,天下万国才会对我们永不厌弃。

【贿肃慎之命】

【译文】:【贿肃慎之命】

成王既伐东夷,肃慎来贺。王俾荣伯作《贿肃慎之命》。

【译文】:成王讨伐东夷之后,肃慎国来朝贺。成王让荣伯(作诰命)撰写了《贿肃慎之命》。

【亳姑】

【译文】:【亳姑】

周公在丰,将没,欲葬成周。公薨,成王葬于毕,告周公,作《亳姑》。

【译文】:周公在丰邑,将要去世,希望葬在成周。周公去世后,成王把他葬在毕地,(并)祭告周公(之灵),史官据此撰写了《亳姑》。