品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>尚书 > 周书·顾命
详情
章节
设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

周书·顾命

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

成王将崩,命召公、毕公率诸侯相康王,作《顾命》。

【译文】:周成王将要去世,命令召公、毕公率领诸侯辅佐康王,史官据此撰写了《顾命》。

惟四月,哉生魄,王不怿。甲子,王乃洮□水。相被冕服,凭玉几。乃同,召太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百尹、御事。王曰:「呜呼!疾大渐,惟几,病日臻。既弥留,恐不获誓言嗣,兹予审训命汝。昔君文王、武王宣重光,奠丽陈教,则肄肄不违,用克达殷集大命。在后之侗,敬迓天威,嗣守文、武大训,无敢昏逾。今天降疾,殆弗兴弗悟。尔尚明时朕言,用敬保元子钊弘济于艰难,柔远能迩,安劝小大庶邦。思夫人自乱于威仪。尔无以钊冒贡于非几。」

【译文】:四月,月亮开始发光,成王身体不适。甲子日,成王于是用水洗头洗手。侍从给他戴上王冠,穿上朝服,靠着玉几。于是会见大臣,召见太保召公奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官之长、办事官员。王说:“啊!我的病大大加剧了,已经很危险了,病势一天天加重。已经到了临终时刻,恐怕来不及(正式)告诫后嗣的事,现在我详细地训诫命令你们。从前先君文王、武王光辉相继,制定法律,发布教令,臣民都努力遵行不敢违背,因而能够讨伐殷商,成就上天的大命。在后来幼稚的我(在位时),恭敬地迎受上天的威命,继承遵守文王、武王的伟大教导,不敢昏乱逾越。现在上天降下疾病,我几乎不能起身,神志不清了。你们要明白地接受我的话,要恭敬地保护我的长子姬钊大渡难关,安抚远方,亲善近邻,安定和劝导大大小小的诸侯国。要想着人们(往往)会因为(不注重)威仪而自乱。你们不要让姬钊冒然陷于非法(的境地)。”

兹既受命,还出缀衣于庭。越翼日乙丑,王崩。太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋,以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。

【译文】:大臣们接受命令后,就退出来,将(成王生前会见诸侯的)朝服放在庭院里(供吊唁)。到了第二天乙丑日,成王逝世了。太保命令仲桓、南宫毛(去)随从齐侯吕伋,二人各执干戈,率领勇士一百人,在南门外迎接太子姬钊。请太子进入侧室,太子忧伤地(住下)作为丧主。丁卯日,命令作册官制定丧礼的法则。

越七日癸酉,伯相命士须材。狄设黼扆、缀衣。牖间南向,敷重篾席,黼纯,华玉,仍几。西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝,仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉,仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆,仍几。越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰、在西序。大玉、夷玉、天球、河图,在东序。胤之舞衣、大贝、鼖鼓,在西房;兑之戈、和之弓、垂之竹矢,在东房。大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。

【译文】:过了七天到癸酉日,召公命令官员们准备器物。主持祭祀的官员摆设了饰有斧形花纹的屏风和先王的礼服。(在)门窗之间朝南的位置,铺设了双层竹席,席边饰有黑白斧形花纹,陈列着彩色玉器,仍用(成王生前的)凭几。在西墙朝东的位置,铺设了双层细竹篾席,席边饰有杂色花纹,陈列着花贝壳,仍用凭几。在东墙朝西的位置,铺设了双层蒲席,席边饰有云气花纹,陈列着雕镂的玉器,仍用凭几。在西夹室朝南的位置,铺设了双层青竹席,席边饰有黑丝绳连缀的花边,陈列着漆器,仍用凭几。(还陈设了)越玉五种,以及珍宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰,摆在西墙向东的席前。大玉、夷玉、天球、河图,摆在东墙向西的席前。胤制作的舞衣、大贝、大鼓,摆在西房;兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹箭,摆在东房。王的玉车放在宾客走的台阶前面,金车放在主人走的台阶前面,象车放在门左侧堂屋的前面,木车放在门右侧堂屋的前面。

二人雀弁,执惠,立于毕门之内。四人綦弁,执戈上刃,夹两阶戺。一人冕,执刘,立于东堂,一人冕,执钺,立于西堂。一人冕,执戣,立于东垂。一人冕,执瞿,立于西垂。一人冕,执锐,立于侧阶。

【译文】:二人戴着赤黑色的弁,拿着三棱矛,站在祖庙门里边。四人戴着青黑色的弁,拿着戈,戈刃向前,夹着台阶站在斜石两旁。一人戴着冕,拿着刘(一种斧类兵器),站在东堂。一人戴着冕,拿着钺,站在西堂。一人戴着冕,拿着戣,站在东墙外。一人戴着冕,拿着瞿,站在西墙外。一人戴着冕,拿着锐,站在侧阶上。

王麻冕黼裳,由宾阶隮。卿士邦君麻冕蚁裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼阶隮。太史秉书,由宾阶隮,御王册命。曰:「皇后凭玉几,道扬末命,命汝嗣训,临君周邦,率循大卞,燮和天下,用答扬文、武之光训。」王再拜,兴,答曰:「眇眇予末小子,其能而乱四方以敬忌天威。」乃受同瑁,王三宿,三祭,三吒。上宗曰:「飨!」太保受同,降,盥,以异同秉璋以酢。授宗人同,拜。王答拜。太保受同,祭,哜,宅,授宗人同,拜。王答拜。太保降,收。诸侯出庙门俟。

【译文】:康王戴着麻制的礼帽,穿着绣有斧形花纹的礼服,从宾客走的台阶上来。卿士和诸侯国君戴着麻制的礼帽,穿着黑色的礼服,进入中庭各就各位。太保、太史、太宗都戴着麻制的礼帽,穿着红色的礼服。太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和瑁,从主人走的台阶上来。太史拿着册书,从宾客走的台阶上来,进献册书给康王宣布成王的遗命。说:“大王靠着玉几,宣布他临终的教命,命令您继承先王的遗训,君临周国,遵循大法,和谐天下,以报答弘扬文王、武王的光明教导。”康王拜了又拜,然后起来,回答说:“我这微末的年轻人,怎能治理好四方以敬畏天威呢?”于是接受酒杯和瑁。康王前进三次,祭酒三次,奠酒三次。太宗说:“请饮酒!”太保接过酒杯,走下台阶,洗手,用另一种酒杯(璋)盛酒自饮答拜。然后把酒杯交给宗人,向康王拜谢。康王回拜。太保又从宗人那里接过酒杯,祭酒,尝酒,奠酒,然后把酒杯交给宗人,再拜。康王又回拜。太保走下台阶,(仪式结束,)撤去各种陈设。诸侯卿士们都走出祖庙门外等候。