商书·微子
殷既错天命,微子作诰父师、小师。
【译文】:殷商已经背弃了天命,微子写作诰辞,告于父师、少师。
微子若曰:「父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖厎遂陈于上,我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄。卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获,小民方兴,相为敌仇。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今!」
【译文】:微子这样说:“父师、少师!我们殷商恐怕不能治理好天下了。我们的先祖成汤制定的功业陈列于上世,而我们却在下面因沉湎于酒色而败坏了他的美德。殷商从上到下没有不喜好抢夺、盗窃、内外作乱的。卿士和众官长不守法度。凡是犯罪的人,却常常不能逮捕。小民们一齐兴起,互相为敌仇。现在殷商恐怕要灭亡了,就好像要渡过大河,却找不到渡口和岸边。殷商就要灭亡,竟到了今天这个地步!”
曰:「父师、少师,我其发出狂?吾家耄逊于荒?今尔无指告,予颠隮,若之何其?」
【译文】:又说:“父师、少师,我是该远走他乡,还是回到我的封地、像年老的人一样隐退于荒野?现在你们不指点告诉我,(国家)就要倾覆了,该怎么办呢?”
父师若曰:「王子!天毒降灾荒殷邦,方兴沈酗于酒,乃罔畏畏,咈其耇长旧有位人。
【译文】:父师这样回答说:“王子!上天重重地降下灾祸要灭亡殷国,而(君王)正沉湎于酒,竟不畏惧天威,违背年老的长者和旧臣。
今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容,将食无灾。
【译文】:现在殷商的民众竟然盗窃祭祀天地神灵用的纯色完整的牛羊等祭品,却能得到宽容,偷去吃也没有灾祸。
降监殷民,用乂仇敛,召敌仇不怠。罪合于一,多瘠罔诏。
【译文】:上天向下监察殷民,(统治者)用治理(的名义)来聚敛财富,招致敌对的仇恨而不停止。所有的罪恶都集中于(君主)一人身上,民众的众多疾苦无处申诉。
商今其有灾,我兴受其败;商其沦丧,我罔为臣仆。诏王子出,迪我旧云刻子。王子弗出,我乃颠隮。自靖,人自献于先王,我不顾行遁。」
【译文】:商朝现在有灾祸,我们要起来承受它的祸败;商朝如果灭亡,我不会去做别人的臣仆。我劝告王子出逃,我从前就说过(王子)箕子(应该离去)。王子如果不逃走,我们国家就要彻底覆亡。各人自己决定吧,人人都想对先王有所贡献,我不会考虑逃亡的事。”
