周书·旅獒
西旅献獒,太保作《旅獒》。
【译文】:西方旅国来献大獒,太保召公奭因此撰写了《旅獒》。
惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。曰:「呜呼!明王慎德,西夷咸宾。无有远迩,毕献方物,惟服食器用。王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。人不易物,惟德其物!德盛不狎侮。狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。不役耳目,百度惟贞。玩人丧德,玩物丧志。志以道宁,言以道接。不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。」
【译文】:周武王战胜殷商后,于是开通了通往四方各族的道路。西方旅国来进贡他们的大獒,太保召公奭于是撰写了《旅獒》,用以训导君王。说:“啊!圣明的君王慎修德行,四方异族都来归附。无论远近,都来进献各地的特产,不过是一些穿、吃、用的东西。君王于是昭示这些贡品所代表的德政于异姓诸侯,使他们不废弃职责;将宝玉分赐给同姓的诸侯,以此来展现亲情。人们不改变物品(的用途),只有德行才能赋予物品(以价值)!德行隆盛就不应轻忽侮慢。轻忽侮慢官员,就无法使他们尽心;轻忽侮慢百姓,就无法使他们尽力。不沉溺于声色享乐,各种法度就会端正。玩弄他人会丧失德行,沉迷玩物会消磨志气。志向依靠道来安定,言论依靠道来应对。不做无益的事去妨害有益的事,事业才能成功;不珍爱奇巧的东西而轻贱实用的东西,百姓才能富足。犬马不是土生土长的不畜养,珍禽奇兽不在国内繁育,不把远方的物品看作宝贝,那么远方的人就会来归附;所珍视的只有贤才,那么近处的人就会安居。啊!从早到晚,没有一刻可以不勤勉。不谨慎于细小的行为,终究会损害大德。譬如堆垒九仞高的土山,只差一筐土就未能完成。如果真能遵循这些道理,那么百姓就能安居乐业,您就可以世代为王了。”
【旅巢命】
【译文】:【旅巢命】
巢伯来朝,芮伯作《旅巢命》。
【译文】:巢伯来朝见周王,芮伯因此撰写了《旅巢命》。
