品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>尚书 > 周书·洛诰
详情
章节
设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

周书·洛诰

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

召公既相宅,周公往营成周,使来告卜,作《洛诰》。

【译文】:召公已经勘察了宗庙宫室的位置,周公前往营建成周,派使者来报告占卜的情况,史官据此撰写了《洛诰》。

周公拜手稽首曰:「朕复子明辟。王如弗敢及天基命定命,予乃胤保大相东土,其基作民明辟。予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水,我乃卜涧水东,瀍水西,惟洛食;我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻来以图及献卜。」

【译文】:周公跪拜叩头说:“我把君位奉还给您这位明哲的君主。王您(谦逊)好像不敢参与上天授予的使命、确定的天命,我就继太保之后全面勘察了东方之地,希望您能开始成为民众的明君。我在乙卯日早晨到了洛邑。我占卜了黄河北岸的黎水一带,我又占卜了涧水以东、瀍水以西的地方,只有洛地(的兆象)吉利;我又占卜了瀍水以东的地方,也只有洛地(的兆象)吉利。于是(我)派人来献上地图和卜兆。”

王拜手稽首曰:「公不敢不敬天之休,来相宅,其作周配,休!公既定宅,伻来,来,视予卜,休恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。」

【译文】:成王跪拜叩头说:“公不敢不敬重上天赐予的福庆,来勘察宫室宗庙的地址,建造与周德相匹配的新都,真是美事!公已经确定了城址,派人来,送来了(地图和卜兆),让我看卜兆,福庆永远吉利。我们二人共同享有这吉兆。公要辅佐我,让我世世代代敬重上天赐予的福庆。我跪拜叩头接受您的教诲。”

周公曰:「王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,伻从王于周,予惟曰:『庶有事。』今王即命曰:『记功,宗以功作元祀。』惟命曰:『汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。』

【译文】:周公说:“王啊,开始举行殷礼(会见诸侯),在新邑举行祭祀,都安排得有条不紊。我整齐百官,使他们在镐京随从王行殷礼,我只是说:‘或许会有祭祀之事。’现在王就命令说:‘记下功绩,由宗人率领有功者举行大祀。’(王)又命令说:‘你受命尽力辅佐,全面查阅记功的典册,那么你就亲自教导百官(熟习礼仪)。’

孺子其朋,孺子其朋,其往!无若火始焰焰;厥攸灼叙,弗其绝。厥若彝及抚事如予,惟以在周工往新邑。伻向即有僚,明作有功,惇大成裕,汝永有辞。」

【译文】:年轻人啊要警惕(朋党),年轻人啊要警惕,要前往(新邑)!不要像火刚开始燃烧时那样(微弱);让它(按次序)燃烧下去,就不会熄灭。要像我所做的那样遵从常法并勤勉政事,就率领镐京的官员前往新邑。使他们各自趋向各自的官职,勉力建立功绩,重视大事,成就宽宏的政治,您就永远有美誉了。”

公曰:「已!汝惟冲子,惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。

【译文】:公说:“唉!您虽然年轻,要考虑完成先王的事业。您要恭敬地识别诸侯的朝享,也要识别其中有未曾朝享的。朝享的礼仪很多,如果礼仪赶不上贡物(的丰盛),也叫做不朝享。因为诸侯不用心于朝享,民众就会说(他们)不朝享,这样政事就会差错侮慢。只是您这年轻人要分担(政务),我没有时间处理(这么多)了。

朕教汝于棐民,彝汝乃是不[B194],乃时惟不永哉!笃叙乃正父罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉!被裕我民,无远用戾。」

【译文】:我教您辅导民众的法则,您如果不勉力于这些(法则),那么国运就不会长久啊!要厚待您的官长和同姓诸侯,使他们无不像我一样(尽忠),(这样他们)就不敢废弃您的命令。您前往新邑要恭敬谨慎啊!现在我就要(退休)勉力务农了。您要宽裕地对待我们的民众,无论多远(的民众)都会归附。”

王若曰:「公!明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓衡不迷。文武勤教,予冲子夙夜毖祀。」王曰:「公功棐迪,笃罔不若时。」

【译文】:王这样说:“公啊!您要勉力辅佐我这年轻人。您称扬伟大光明的德行,让我小子发扬文王、武王的光辉业绩,来奉承回应天命,和谐安定四方的民众,居住在洛邑;厚待宗族,秉持礼仪,安排举行大祀,都有条不紊。公的德行昭明光照于天地,勤劳施于四方,普遍推行美好的政治,掌管天下大政而不迷乱。文王、武王勤劳地教导,我年轻人只有早晚谨慎地进行祭祀罢了。”王说:“公的功业在于辅导启迪,要深厚(地辅佐),无不如此。”

王曰:「公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉,公功迪将,其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。」王曰:「公定,予往已。以功肃将祗欢,公无困哉!我惟无斁其康事,公勿替刑,四方其世享。」

【译文】:王说:“公啊!我这小子就要退回去,在镐京就君位了,请公(留在洛邑)居后(治理)。四方的治理尚未安定,宗人的礼仪也还没有完成,公的功业在于辅导和统率(百官),今后监督我们的官员,大力安定文王、武王所接受的民众,治理好(新邑)作为四方的辅助。”王说:“公留下(镇守洛邑),我前往(镐京)了。公要努力恭谨地处理政务,使大家和悦,公不要(说)困苦啊!我只有不懈怠于那些使天下安康的事,公也不要废弃(您的)法度,四方诸侯才会世世代代来朝享。”

周公拜手稽首曰:「王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。』考朕昭子刑,乃单文祖德。

【译文】:周公跪拜叩头说:“王命令我来洛邑,承担安抚您祖先文王所接受的天命之民,并光大您光辉的父亲武王的宏大功业,我奉行(王的命令)。年轻人来勘察宫室宗庙的地址,要非常重视(对待)殷商的贤民,治理(他们)成为四方(诸侯)的新君,作为周朝恭敬(治民)的先导。就是说,从这天下中心的地方治理,万国都会美好,王就会有功绩。我姬旦率领众卿大夫和官员们,巩固前人的伟大功业,满足民众的愿望,作为周朝取信于民(的先导)。成就我(教导)您的法度,于是能尽显文王的美德。

伻来毖殷,乃命宁予以秬鬯二卣。曰明禋,拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王、武王。惠笃叙,无有遘自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。王伻殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。」

【译文】:您派人来慰劳殷民,又命人送来两卣黑黍香酒慰问我。说(让我)举行禋祭,我跪拜叩头,赞美(王的)奉献。我不敢耽搁,马上用酒祭祀文王和武王。赐予(我们)深厚的福禄,没有遭遇疾病,万年饱受您的德泽,殷民就能长久安康。王让殷民能够承顺(统治)万年,他们将长久看到我(教导)的子孙(如何)怀念(您的)恩德。”

戊辰,王在新邑烝,祭岁,文王騂牛一,武王騂牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。

【译文】:戊辰日,王在新邑举行冬祭,祈祷来年,用一头赤色的牛祭祀文王,用一头赤色的牛祭祀武王。王命令作册官逸宣读祝册,只是向神报告周公将留守(洛邑)。

王宾杀禋咸格,王入太室,裸。王命周公后,作册逸诰,在十有二月。惟周公诞保文武受命,惟七年。

【译文】:助祭的诸侯在杀牲禋祭时都到了,王进入太室,举行以酒灌地的裸礼。王命令周公留守(洛邑),作册官逸宣告此事,时间在十二月。周公尽力保卫文王、武王所接受的天命,一共七年。