品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 梁惠王章句上·第五节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

梁惠王章句上·第五节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:梁惠王曰:“晋国,天下莫强焉,叟之所知也。及寡人之身,东败于齐,长子死焉;西丧地于秦七百里;南辱于楚。寡人耻之,愿比死者一洒之,如之何则可?”

【译文】:梁惠王说:“魏国(即晋国),天下没有比它更强大的了,这是您老先生所知道的。但到了我这一代,东面被齐国打败,我的大儿子也战死了;西面割让了七百里土地给秦国;南面又受到楚国的侮辱。我对此感到耻辱,希望替所有的死者报仇雪恨,要怎样做才行呢?”

【原文】:孟子对曰:“地方百里而可以王。王如施仁政于民,省刑罚,薄税敛,深耕易耨。壮者以暇日修其孝悌忠信,入以事其父兄,出以事其长上,可使制梃以挞秦楚之坚甲利兵矣。彼夺其民时,使不得耕耨以养其父母,父母冻饿,兄弟妻子离散。彼陷溺其民,王往而征之,夫谁与王敌?故曰:‘仁者无敌。’王请勿疑!”

【译文】:孟子回答说:“拥有方圆百里的土地就可以称王天下。大王如果对百姓施行仁政,减轻刑罚,减少赋税,督促百姓深耕细作,及时除草。让青壮年在农闲时间讲求孝顺父母、敬爱兄长、为人忠诚、恪守信用的道理,在家用来侍奉父兄,出门用来侍奉尊长,这样就可以让他们拿着木棍去抗击秦国、楚国披着坚固铠甲、拿着锐利兵器的军队了。那些国家(秦、楚)侵夺百姓的农时,使他们不能耕种来奉养父母,父母受冻挨饿,兄弟妻儿离散。他们使自己的百姓陷入痛苦的深渊,大王前去讨伐他们,有谁能与大王对抗呢?所以说:‘仁德的人是无敌于天下的。’请大王不要怀疑!”