品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 万章章句上·第五节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

万章章句上·第五节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:万章曰:“尧以天下与舜,有诸?”孟子曰:“否。天子不能以天下与人。”

【译文】:万章说:“尧把天下给了舜,有这回事吗?”孟子说:“没有。天子不能把天下给别人。”

【原文】:“然则舜有天下也,孰与之?”曰:“天与之。”

【译文】:“那么舜得到天下,是谁给他的呢?”(孟子)说:“是天给他的。”

【原文】:“天与之者,谆谆然命之乎?”曰:“否。天不言,以行与事示之而已矣。”

【译文】:“天给他,是反复叮咛命令他的吗?”(孟子)说:“不是。天不说话,只是通过行为和事实来显示罢了。”

【原文】:“以行与事示之者如之何?”曰:“天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人于天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。昔者尧荐舜于天而天受之,暴之于民而民受之,故曰:天不言,以行与事示之而已矣。”

【译文】:“通过行为和事实来显示,是怎么回事呢?”(孟子)说:“天子能把人推荐给天,但不能强迫天把天下给他;诸侯能把人推荐给天子,但不能强迫天子把诸侯之位给他;大夫能把人推荐给诸侯,但不能强迫诸侯把大夫之位给他。从前尧把舜推荐给天,天接受了;把舜介绍给百姓,百姓接受了。所以说:天不说话,只是通过行为和事实来显示罢了。”

【原文】:“敢问荐之于天而天受之,暴之于民而民受之,如何?”

【译文】:(万章)说:“请问,把舜推荐给天,天接受了;把舜介绍给百姓,百姓接受了,这具体是怎么样的呢?”

【原文】:“使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天与之,人与之,故曰:天子不能以天下与人。舜相尧二十有八载,非人之所能为也,天也。尧崩,三年之丧毕,舜避尧之子于南河之南。天下诸侯朝觐者,不之尧之子而之舜;讼狱者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜,故曰天也。夫然后之中国,践天子位焉。而居尧之宫,逼尧之子,是篡也,非天与也。太誓曰:‘天视自我民视,天听自我民听’,此之谓也。”

【译文】:(孟子)说:“让他主持祭祀,所有神明都来享用,这就是天接受了;让他主持政事,政事治理得很好,百姓很满意,这就是百姓接受了。是天把天下给了他,是百姓把天下给了他,所以说:天子不能把天下给别人。舜辅佐尧治理天下二十八年,这不是单凭人力所能做到的,这是天意。尧去世后,三年的丧期结束,舜为了躲避尧的儿子,到了南河的南边。可是天下诸侯来朝见的,不到尧的儿子那里去,却到舜那里去;打官司的,不到尧的儿子那里去,却到舜那里去;歌颂的人,不歌颂尧的儿子,却歌颂舜,所以说这是天意。这样,舜才回到中原,登上了天子的位子。如果(舜)住进尧的宫殿,逼迫尧的儿子让位,那就是篡夺,而不是天给他天下了。《尚书·太誓》上说:‘上天所见来自我们百姓所见,上天所听来自我们百姓所听。’说的就是这个意思。”