品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 滕文公章句上·第四节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

滕文公章句上·第四节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人闻君行仁政,愿受一廛而为氓。”文公与之处,其徒数十人,皆衣褐,捆屦、织席以为食。

【译文】:有一个奉行神农氏学说的人叫许行,从楚国来到滕国,登门谒见滕文公说:“我这个远方来的人听说您施行仁政,希望得到一所住处,做您的百姓。”滕文公给了他房屋。他的门徒有几十人,都穿着粗麻编织的衣服,靠编草鞋、织席子为生。

【原文】:陈良之徒陈相与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。”

【译文】:陈良的门徒陈相和他的弟弟陈辛,背着农具从宋国来到滕国,说:“听说您施行圣人的政治,那您也就是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。”

【原文】:陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。贤者与民并耕而食,饔飧而治。今也滕有仓廪府库,则是厉民而以自养也,恶得贤?”

【译文】:陈相见到许行非常高兴,完全抛弃了他以前所学的而向许行学习。陈相去见孟子,转述许行的话说:“滕君确实是个贤明的君主;不过,他还不懂得(真正的)道理。贤人应该和百姓一起耕种而获得食物,自己做饭,同时治理天下。现在滕国有粮仓钱库,这是损害百姓来奉养自己,怎么能算贤明呢?”

【原文】:孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。”“许子必织布而后衣乎?”曰:“否。许子衣褐。”“许子冠乎?”曰:“冠。”曰:“奚冠?”曰:“冠素。”曰:“自织之与?”曰:“否。以粟易之。”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。”“自为之与?”曰:“否。以粟易之。”

【译文】:孟子说:“许先生一定要自己种粮食才吃饭吗?”(陈相)说:“是的。”(孟子说:)“许先生一定要自己织布才穿衣吗?”(陈相)说:“不。许先生只穿粗麻编织的衣服。”(孟子说:)“许先生戴帽子吗?”(陈相)说:“戴。”(孟子)问:“戴什么帽子?”(陈相)说:“戴白绸帽子。”(孟子)问:“是自己织的吗?”(陈相)说:“不。用粮食换来的。”(孟子)问:“许先生为什么不自己织呢?”(陈相)说:“会妨碍耕种。”(孟子)问:“许先生用锅和甑做饭,用铁器耕田吗?”(陈相)说:“是的。”(孟子)问:“是自己做的吗?”(陈相)说:“不。用粮食换来的。”

【原文】:“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶。舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”曰:“百工之事,固不可耕且为也。”

【译文】:“用粮食交换锅、甑和农具,不能说是损害了瓦匠和铁匠;瓦匠和铁匠也用他们的产品交换粮食,难道就是损害了农夫吗?而且许先生为什么不亲自烧窑冶铁,做成各种器械,什么都可以从自己家里取来用?为什么要这样一件件地和各种工匠交换呢?为什么许先生这样不怕麻烦呢?”(陈相)说:“各种工匠的工作,本来就不可能一边耕种一边兼做的。”

【原文】:“然则治天下独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。且一人之身,而百工之所为备。如必自为而后用之,是率天下而路也。故曰:或劳心,或劳力;劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食于人:天下之通义也。

【译文】:“那么治理天下就可以一边耕种一边兼做吗?有官吏的工作,有平民的工作。况且一个人所需要的东西,要靠各种工匠的成品才能具备。如果一定要自己制作然后才使用,那是带领天下的人疲于奔命。所以说:有的人从事脑力劳动,有的人从事体力劳动;脑力劳动者统治人,体力劳动者被人统治;被统治者供养别人,统治者靠别人供养:这是天下通行的道理。

【原文】:当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下。草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。兽蹄鸟迹之道,交于中国。尧独忧之,举舜而敷治焉。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江,然后中国可得而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?

【译文】:在尧的时候,天下还不安定,洪水横流,到处泛滥。草木茂盛,禽兽大量繁殖,五谷没有收成,禽兽威胁人类。鸟兽的足迹遍布中原。尧为此独自忧虑,选拔舜来负责治理。舜派伯益掌管火政,伯益就用烈火焚烧山野沼泽的草木,使禽兽逃跑躲藏起来。禹疏通了九条河道,治理了济水和漯水,引导它们流入大海;又挖掘汝水和汉水,疏通淮水和泗水,引导它们流入长江,这样中原地区才能耕种并收获粮食。在那个时候,禹在外治水八年,三次经过自己的家门都没有进去,即使他想耕种,可能吗?

【原文】:后稷教民稼穑。树艺五谷,五谷熟而民人育。人之有道也,饱食、暖衣、逸居而无教,则近于禽兽。圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序,朋友有信。放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之。’圣人之忧民如此,而暇耕乎?

【译文】:后稷教导百姓耕种收获,种植五谷,五谷成熟了,百姓得以生存。人有做人的道理,如果吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教育,那就和禽兽差不多了。圣人又为此忧虑,派契担任司徒,用人伦道德来教育百姓:父子之间有骨肉亲情,君臣之间有礼义之道,夫妻之间有内外之别,老少之间有尊卑之序,朋友之间有诚信之德。尧(放勋)说:‘慰劳他们,安抚他们,纠正他们,引导他们,帮助他们,保护他们,使他们各得其所,然后再对他们施以恩德。’圣人为百姓考虑得如此周到,还有空闲耕种吗?

【原文】:尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。夫以百亩之不易为己忧者,农夫也。分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。是故以天下与人易,为天下得人难。孔子曰:‘大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎民无能名焉!君哉舜也!巍巍乎有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳。

【译文】:尧把得不到舜这样的人作为自己的忧虑,舜把得不到禹和皋陶这样的人作为自己的忧虑。把耕种不好一百亩田地作为自己忧虑的,那是农夫。把钱财分给别人叫做惠,把善的道理教给别人叫做忠,为天下找到贤才叫做仁。所以把天下让给别人容易,为天下找到贤才却很难。孔子说:‘尧作为君主真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天,他的恩德浩荡无边,百姓不知道该怎样称赞他!舜真是个好君主啊!他多么崇高啊,拥有天下却不把它据为己有!’尧舜治理天下,难道不用心思吗?只是不用在耕种上罢了。

【原文】:吾闻用夏变夷者,未闻变于夷者也。陈良,楚产也。悦周公、仲尼之道,北学于中国。北方之学者,未能或之先也。彼所谓豪杰之士也。子之兄弟事之数十年,师死而遂倍之。昔者孔子没,三年之外,门人治任将归,入揖于子贡,相向而哭,皆失声,然后归。子贡反,筑室于场,独居三年,然后归。他日,子夏、子张、子游以有若似圣人,欲以所事孔子事之,强曾子。曾子曰:‘不可。江汉以濯之,秋阳以暴之,皜皜乎不可尚已。’今也南蛮鴃舌之人,非先王之道,子倍子之师而学之,亦异于曾子矣。吾闻出于幽谷迁于乔木者,末闻下乔木而入于幽谷者。鲁颂曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。’周公方且膺之,子是之学,亦为不善变矣。”

【译文】:我只听说过用中原的礼仪去改变蛮夷的,没听说过被蛮夷改变的。陈良是楚国人,喜欢周公、孔子的学说,到北方中原地区来学习。北方的学者,没有人能超过他。他可称得上是豪杰之士了。你们兄弟向他学习了几十年,老师一死就背叛了他。从前孔子去世,(弟子们守丧)三年之后,收拾行李准备回家,进屋向子贡作揖告别,面对面痛哭,都泣不成声,然后才回去。子贡又回到墓地,在墓旁盖了一间房子,独自住了三年,然后才回去。后来,子夏、子张、子游认为有若长得像孔子,想用侍奉孔子的礼节侍奉他,并强迫曾子同意。曾子说:‘不行。(老师的德行)就像用江汉之水洗涤过,用盛夏的太阳曝晒过,光明洁白得无法比拟了。’现在许行这个南方蛮子,说话像鸟叫一样,指责先王之道,你们却背叛你们的老师去向他学习,这和曾子(的态度)也相差太远了。我只听说过鸟儿从幽暗的山谷飞往高大的树木,没听说过从高大的树木飞进幽暗的山谷的。《鲁颂》上说:‘攻击戎狄,惩罚荆舒。’周公尚且要攻击他们,你却向他们学习,这真算不上好的变化。”

【原文】:“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪。虽使五尺之童适市,莫之或欺。布帛长短同,则贾相若;麻缕丝絮轻重同,则贾相若;五谷多寡同,则贾相若;屦大小同,则贾相若。”

【译文】:(陈相说:)“如果听从许先生的学说,那么市场上的物价就会一致,国内就没有欺诈行为。即使让一个小孩子到市场上去买东西,也没有人会欺骗他。布匹丝绸长短相同,价钱就一样;麻线丝绵轻重相同,价钱就一样;五谷多少相同,价钱就一样;鞋子大小相同,价钱就一样。”

【原文】:曰:“夫物之不齐,物之情也;或相倍蓰,或相什伯,或相千万。子比而同之,是乱天下也。巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家?”

【译文】:(孟子)说:“各种物品的质量不一样,这是物品的实际情况;有的相差一倍、五倍,有的相差十倍、百倍,有的相差千倍、万倍。你把它们强拉在一起等同起来,这是扰乱天下啊。做工粗糙的鞋和做工精细的鞋卖一样的价钱,人们难道会去做精细的鞋吗?听从许先生的学说,是带领大家去弄虚作假,怎么能治理好国家呢?”