品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 滕文公章句下·第三节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

滕文公章句下·第三节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:周霄问曰:“古之君子仕乎?”

【译文】:周霄问(孟子)说:“古代的君子做官吗?”

【原文】:孟子曰:“仕。传曰:‘孔子三月无君,则皇皇如也,出疆必载质。’公明仪曰:‘古之人三月无君则吊。’”

【译文】:孟子说:“做官。传记上说:‘孔子三个月没有被君主任用,就会感到惶惶不安,离开一个国家时一定要带着(准备献给别国君主的)见面礼。’公明仪说:‘古代的人三个月没有被君主任用,别人就要去慰问他。’”

【原文】:“三月无君则吊,不以急乎?”

【译文】:(周霄说:)“三个月没有君主任用就去慰问,不是太着急了吗?”

【原文】:曰:“士之失位也,犹诸侯之失国家也。礼曰:‘诸侯耕助,以供粢盛;夫人蚕缫,以为衣服。牺牲不成,粢盛不洁,衣服不备,不敢以祭。惟士无田,则亦不祭。’牲杀器皿衣服不备,不敢以祭,则不敢以宴,亦不足吊乎?”

【译文】:(孟子)说:“士失去了职位,就像诸侯失去了国家。《礼经》上说:‘诸侯亲自耕种农田,用来供给祭品;夫人亲自养蚕缫丝,用来制作祭服。祭祀用的牲畜不肥壮,祭品不洁净,衣服不齐备,就不敢用来祭祀。士如果没有(供祭祀用的)田地,也就不能祭祀。’(因为)牲畜、器皿、衣服不齐备,不敢用来祭祀,也就不敢举行宴会(心里不安),难道这不值得慰问吗?”

【原文】:“出疆必载质,何也?”

【译文】:(周霄)问:“离开一个国家时一定要带着见面礼,这是为什么呢?”

【原文】:曰:“士之仕也,犹农夫之耕也,农夫岂为出疆舍其耒耜哉?”

【译文】:(孟子)说:“士人做官,就像农夫耕地一样;农夫难道会因为离开一个国家就丢掉他的农具吗?”

【原文】:曰:“晋国亦仕国也,未尝闻仕如此其急。仕如此其急也,君子之难仕,何也?”

【译文】:(周霄)说:“晋国也是个(有很多士人去做官的)国家,但我没听说过士人求官如此急迫的。既然求官如此急迫,君子却(往往)不肯轻易做官,这是为什么呢?”

【原文】:曰:“丈失生而愿为之有室,女子生而愿为之有家。父母之心,人皆有之。不待父母之命、媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。古之人未尝不欲仕也,又恶不由其道。不由其道而往者,与钻穴隙之类也。”

【译文】:(孟子)说:“男孩一出生,父母就希望将来给他找妻室;女孩一出生,父母就希望将来给她找婆家。父母的这种心情,人人都有。(但是,如果)不等父母的同意、媒人的介绍,就钻墙洞扒门缝互相窥望,翻墙头去私会,那么父母和社会上的人都会轻视他们。古代的人不是不想做官,只是厌恶不通过正当的途径去找官做。不通过正当途径去做官,就跟钻墙洞扒门缝(偷看私会)之类的事情一样了。”