品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 梁惠王章句下·第一节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

梁惠王章句下·第一节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:庄暴见孟子,曰:“暴见于王,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如?”孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几乎!”

【译文】:庄暴来见孟子,说:“我朝见大王,大王告诉我他爱好音乐,我不知该怎么回答。”接着又问:“爱好音乐怎么样?”孟子说:“大王如果非常爱好音乐,那齐国大概就很有希望了吧!”

【原文】:他日见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”王变乎色,曰:“寡人非能好先王之乐也,直好世俗之乐耳。”曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐犹古之乐也。”曰:“可得闻与?”曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”曰:“与少乐乐,与众乐乐,孰乐?”曰:“不若与众。”

【译文】:过了几天,孟子去见齐宣王,说:“大王曾经告诉庄暴您爱好音乐,有这回事吗?”宣王的脸色一下子变了,说:“我并不是爱好先王的雅乐,只是爱好世俗流行的音乐罢了。”孟子说:“大王非常爱好音乐,那齐国大概就很有希望了!现在的音乐和古代的音乐是一样的。”宣王说:“可以讲给我听听这个道理吗?”孟子说:“一个人独自欣赏音乐的快乐,和别人一起欣赏音乐的快乐,哪一种更快乐?”宣王说:“不如和别人一起欣赏快乐。”孟子说:“和少数人一起欣赏音乐的快乐,和多数人一起欣赏音乐的快乐,哪一种更快乐?”宣王说:“不如和多数人一起欣赏快乐。”

【原文】:“臣请为王言乐:今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙頞而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。

【译文】:“请让我为大王谈谈音乐:如果大王在这里奏乐,百姓听到鸣钟击鼓、吹箫奏笛的声音,都愁眉苦脸地互相议论说:‘我们大王这样爱好音乐,为什么使我们落到这样悲惨的地步呢?父子不能相见,兄弟妻儿离散。’如果大王在这里打猎,百姓听到车马的声音,看到华丽的仪仗,都愁眉苦脸地互相议论说:‘我们大王这样爱好打猎,为什么使我们落到这样悲惨的地步呢?父子不能相见,兄弟妻儿离散。’这没有别的原因,就是因为不能和百姓同享快乐。

【原文】:今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声,管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与?何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰‘吾王庶几无疾病与?何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”

【译文】:如果大王在这里奏乐,百姓听到鸣钟击鼓、吹箫奏笛的声音,都兴高采烈地互相转告说:‘我们大王大概身体健康吧,不然怎么能奏乐呢?’如果大王在这里打猎,百姓听到车马的声音,看到华丽的仪仗,都兴高采烈地互相转告说:‘我们大王大概身体健康吧,不然怎么能打猎呢?’这没有别的原因,就是因为能和百姓同享快乐。如果大王能和百姓同享快乐,就可以称王天下了。”