梁惠王章句下·第七节
【原文】:孟子见齐宣王曰:“所谓故国者,非谓有乔木之谓也,有世臣之谓也。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡也。”
【译文】:孟子谒见齐宣王,说:“我们所说的历史悠久的国家,不是说它有年代久远的高大树木,而是说有世代为官、与国家休戚与共的臣子。现在大王没有亲信的臣子了,过去所任用的人,现在都不知道哪里去了。”
【原文】:王曰:“吾何以识其不才而舍之?”
【译文】:宣王问:“我怎样才能识别那些没有才能的人而不用他们呢?”
【原文】:曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰,国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”
【译文】:(孟子)说:“国君选拔贤才,如果迫不得已(需要破格任用),将会使地位低的人超过地位高的人,关系疏远的人超过关系亲近的人,怎能不慎重呢?左右亲信都说某人好,不可轻信;各位大夫都说某人好,也不可轻信;全国的人都说某人好,然后去考察他;发现他确实有才干,再任用他。左右亲信都说某人不好,不要听信;各位大夫都说某人不好,也不要听信;全国的人都说某人不好,然后去考察他;发现他确实不好,再罢免他。左右亲信都说某人该杀,不要听信;各位大夫都说某人该杀,也不要听信;全国的人都说某人该杀,然后去考察他;发现他确实该杀,再杀掉他。所以说,这是全国人杀的。这样,才可以做百姓的父母。”
