梁惠王章句下·第十五节
【原文】:滕文公问曰:“滕,小国也。竭力以事大国,则不得免焉。如之何则可?”
【译文】:滕文公问(孟子)说:“滕国是个小国。尽心竭力地侍奉大国,仍然不能避免被侵扰。该怎么办才好呢?”
【原文】:孟子对曰:“昔者大王居邠,狄人侵之。事之以皮币,不得免焉;事之以犬马,不得免焉;事之以珠玉,不得免焉。乃属其耆老而告之曰:‘狄人之所欲者,吾土地也。吾闻之也:君子不以其所以养人者害人。二三子何患乎无君?我将去之。’去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉。邠人曰:‘仁人也,不可失也。’从之者如归市。或曰:‘世守也,非身之所能为也。效死勿去。’君请择于斯二者。”
【译文】:孟子回答说:“从前周太王居住在邠地,狄人来侵犯他。太王用兽皮和丝绸去侍奉他们,不能免于侵扰;用好狗骏马去侍奉他们,也不能免于侵扰;用珍珠宝玉去侍奉他们,还是不能免于侵扰。于是太王召集邠地的父老,告诉他们说:‘狄人想要的是我们的土地。我听说过:君子不会用那些养育人的东西去害人。你们何必担心没有君主呢?我将要离开这里。’于是离开邠地,翻过梁山,在岐山脚下筑城定居下来。邠地的人说:‘(太王)是个仁德的人,不能失去他。’跟随他迁居的人多得像赶集一样。但也有人说:‘(土地是)世代应该守护的基业,不是自己能随意决定的。(应该)拼死守卫,决不离开。’请您在这两种做法中选择一种吧。”
