品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 梁惠王章句下·第十六节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

梁惠王章句下·第十六节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:鲁平公将出。嬖人臧仓者请曰:“他日君出,则必命有司所之。今乘舆已驾矣,有司未知所之。敢请。”公曰:“将见孟子。”

【译文】:鲁平公将要外出。他宠幸的小臣臧仓请示说:“以往您外出,一定把要去的地方告诉管事的人。现在车马已经准备好了,管事的人还不知道您要到哪里去。我冒昧来请示。”平公说:“我要去见孟子。”

【原文】:曰:“何哉?君所为轻身以先于匹夫者,以为贤乎?礼义由贤者出。而孟子之后丧逾前丧。君无见焉!”公曰:“诺。”

【译文】:(臧仓)说:“为什么呢?您降低自己的身份去拜访一个普通人,是认为他有贤德吗?礼义是由贤德的人做出来的。然而孟子后来为母亲办丧事,排场超过先前为父亲办丧事。您不要去见他!”平公说:“好吧。”

【原文】:乐正子入见,曰:“君奚为不见孟轲也?”曰:“或告寡人曰,‘孟子之后丧逾前丧’,是以不往见也。”

【译文】:乐正子进宫见平公,问:“您为什么不去见孟轲呢?”平公说:“有人告诉我说,‘孟子后来为母亲办丧事,排场超过先前为父亲办丧事’,所以我不去见他了。”

【原文】:曰:“何哉君所谓逾者?前以士,后以大夫;前以三鼎,而后以五鼎与?”曰:“否。谓棺椁衣衾之美也。”

【译文】:(乐正子)说:“您所说的‘超过’是指什么呢?是指先前用士的礼制办丧事,后来用大夫的礼制办丧事吗?是指先前用三个鼎祭祀,后来用五个鼎祭祀吗?”平公说:“不是。是指棺椁衣衾的华美。”

【原文】:曰:“非所谓逾也,贫富不同也。”乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。”

【译文】:(乐正子)说:“这不能叫‘超过’,是前后贫富不同的缘故啊。”乐正子去见孟子,说:“我跟鲁君说了,他本来要来看您的。有个叫臧仓的宠臣阻止了他,所以他没能来成。”

【原文】:曰:“行或使之,止或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”

【译文】:(孟子)说:“一个人要做某件事,是有一种力量在推动他;不做某件事,是有一种力量在阻止他。做与不做,不是单凭人力所能决定的。我不能与鲁侯会面,是天意啊。臧家那小子怎么能使我不与鲁侯会面呢?”