离娄章句下·第三十一节
【原文】:曾子居武城,有越寇。或曰:“寇至,盍去诸?”
【译文】:曾子居住在武城,有越国军队来侵犯。有人说:“敌寇要来了,何不离开这里呢?”
【原文】:曰:“无寓人于我室,毁伤其薪木。”寇退,则曰:“修我墙屋,我将反。”寇退,曾子反。
【译文】:(曾子离开前)说:“不要让别人借住我的房子,毁坏那里的树木。”敌寇退走了,曾子就说:“修好我的墙屋,我要回去了。”敌寇退走,曾子便回去了。
【原文】:左右曰:“待先生,如此其忠且敬也。寇至则先去以为民望,寇退则反,殆于不可。”
【译文】:曾子的学生议论说:“武城的人对待先生这样忠诚恭敬,敌寇来了,先生却先离开给百姓做了个(先走的)榜样;敌寇退了,先生又马上回来,这恐怕不太好吧。”
【原文】:沈犹行曰:“是非汝所知也。昔沈犹有负刍之祸,从先生者七十人,未有与焉。”
【译文】:沈犹行说:“这不是你们能明白的。从前(先生住在我家时,)遇到一个叫负刍的人作乱,跟随先生的七十个人,没有一人(因为保护先生而)参与这件事。”
【原文】:子思居于卫,有齐寇。或曰:“寇至,盍去诸?”子思曰:“如急去,君谁与守?”
【译文】:子思居住在卫国,有齐国军队来侵犯。有人说:“敌寇要来了,何不离开这里呢?”子思说:“如果我走了,君主同谁来守城呢?”
【原文】:孟子曰:“曾子、子思同道。曾子,师也,父兄也;子思,臣也,微也。曾子、子思易地则皆然。”
【译文】:孟子说:“曾子、子思(做法不同但)遵循的原则是一样的。曾子是老师,是武城人父兄般的长辈;子思是臣子,地位低微。曾子和子思如果交换处境,也都会那样做。”
