品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>孟子 > 万章章句下·第六节
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

万章章句下·第六节

作者:佚名| Ctrl+D 收藏本站

【原文】:万章曰:“士之不托诸侯,何也?”孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。”

【译文】:万章说:“士人不依靠诸侯生活,为什么呢?”孟子说:“是不敢。诸侯失掉了自己的国家,然后去依靠别的诸侯,这是合于礼的;士人依靠诸侯生活,是不合于礼的。”

【原文】:万章曰:“君馈之粟,则受之乎?”曰:“受之。”

【译文】:万章说:“君主馈赠粮食,能接受吗?”(孟子)说:“能接受。”

【原文】:“受之何义也?”曰:“君之于氓也,固周之。”

【译文】:“接受馈赠是什么道理呢?”(孟子)说:“君主对于(从别国)来的人,本来就可以周济他。”

【原文】:曰:“周之则受,赐之则不受,何也?”曰:“不敢也。”

【译文】:(万章)说:“周济他就接受,赏赐他就不接受,又是为什么呢?”(孟子)说:“是不敢。”

【原文】:曰:“敢问其不敢何也?”曰:“抱关击柝者,皆有常职以食于上。无常职而赐于上者,以为不恭也。”

【译文】:(万章)说:“请问不敢接受是什么原因呢?”(孟子)说:“守门打更的人,都有固定的职务,因而接受上面的给养。没有固定的职务而接受上面的赏赐,这被认为是不恭敬的。”

【原文】:曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?”曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也,摽使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。曰:‘今而后知君之犬马畜急。’盖自是台无馈也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?”

【译文】:(万章)说:“君主馈赠,就接受下来,不知道可以经常这样吗?”(孟子)说:“鲁穆公对于子思,就是屡次问候,屡次馈赠肉食。子思很不高兴。最后一次,子思把使者赶出大门,自己朝北面磕头作揖,拒绝接受馈赠,说:‘现在我才知道君主是像畜养狗马一样对待我。’大概从这以后,鲁穆公就不再有馈赠了。喜爱贤士却不能任用,又不能按礼节供养,能说是喜爱贤士吗?”

【原文】:曰:“敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?”曰:“以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位。故曰:“王公之尊贤者也。”

【译文】:(万章)说:“请问国君想要供养君子,怎样才算是适宜的供养呢?”(孟子)说:“(开始时,)以国君的名义馈送礼物,君子磕头作揖接受下来。然后管粮仓的人不断送来粮食,管膳食的人不断送来肉食,就不再以国君的名义馈送了(以免君子每次都要行礼)。子思认为,为了一块肉而使自己屡次作揖行礼,这不是供养君子的办法。尧对于舜,派自己的九个儿子去侍奉他,把两个女儿嫁给他,百官、牛羊、粮仓都具备,在田野中供养舜,然后提拔他,让他居于很高的职位上。所以说,这才是王公尊敬贤者的方式。”