品味词典网】-优秀的文字文化查询网站。
当前位置:首页>古籍>汉书 > 纪·惠帝纪
详情
章节

章节目录

设置

阅读设置

640px
800px
900px
1200px
-
18px
+
楷体
宋体
微软雅黑
收起

纪·惠帝纪

作者:班固| Ctrl+D 收藏本站

孝惠皇帝,高祖太子也,母曰吕皇后。帝年五岁,高祖初为汉王。二年,立为太子。十二年四月,高祖崩。五月丙寅,太子即皇帝位,尊皇后曰皇太后。赐民爵一级。中郎、郎中满六岁爵三级,四岁二级。外郎满六岁二级。中郎不满一岁一级。外郎不满二岁赐钱万。宦官尚食比郎中,谒者、执楯、执戟、武士、驺比外郎。太子御骖乘赐爵五大夫,舍人满五岁二级。赐给丧事者,二千石钱二万,六百石以上万,五百石、二百石以下至佐史五千。视作斥上者,将军四十金,二千石二十金,六百石以上六金,五百石以下至佐史二金。减田租,复十五税一。爵五大夫、吏六百石以上及宦皇帝而知名者有罪当盗械者,皆颂系;上造以上及内外公孙、耳孙有罪当刑及当为城旦舂者,皆耐为鬼薪、白粲;民年七十以上若不满十岁有罪当刑者,皆完之。又曰:“吏所以治民也,能尽其治则民赖之,故重其禄,所以为民也。今吏六百石以上父母妻子与同居,及故吏尝佩将军、都尉印将兵,及佩二千石官印者,家唯给军赋,他无有所与。”

【译文】:孝惠皇帝,是汉高祖的太子,母亲是吕皇后。惠帝五岁时,高祖刚刚成为汉王。汉王二年(公元前205年),被立为太子。汉高祖十二年(公元前195年)四月,高祖驾崩。五月丙寅日,太子继承皇帝位,尊奉皇后为皇太后。赏赐天下百姓爵位各一级。中郎、郎中任职满六年的赐爵三级,满四年的赐爵二级。外郎任职满六年的赐爵二级。中郎任职不满一年的赐爵一级。外郎任职不满二年的赏赐钱一万。宦官中掌管膳食的待遇比照郎中,谒者、执楯、执戟、武士、驺从待遇比照外郎。曾担任太子出行时陪乘的人赐爵五大夫,舍人任职满五年的赐爵二级。赏赐办理丧事的人员:二千石级别的官员赏钱二万,六百石以上官员赏钱一万,五百石、二百石以下至佐史赏钱五千。负责视察丧事营造事务的人员:将军赏赐黄金四十斤,二千石官员赏赐二十斤,六百石以上官员赏赐六斤,五百石以下至佐史赏赐二斤。减轻田租,恢复十五分抽一的税率。有爵位至五大夫、官吏六百石以上以及在皇帝身边服务而有名望的人,犯罪应当戴刑具的,都宽容对待不加刑具(颂系);爵位在上造以上以及皇室内外公孙(指王侯后代)、耳孙(远孙)犯罪应当受肉刑及应判为城旦、舂刑的,都减轻为耐刑(剃去鬓须)并服鬼薪、白粲的劳役;百姓年龄在七十岁以上或不满十岁,犯罪应受肉刑的,都免于肉刑改为完刑(保留头发、肢体完整)。又下诏说:“官吏是用来治理百姓的,能够尽力治理好百姓就依赖他们,所以提高他们的俸禄,是为了百姓。现在六百石以上官吏的父母、妻子儿女与其同居的,以及曾任官职、曾佩带将军、都尉印信统率过军队,以及曾佩带二千石官印的官员,其家庭只承担军赋,其他赋役一概免除。”

令郡诸侯王立高庙。

【译文】:命令各郡和诸侯国建立高祖庙。

元年冬十二月,赵隐王如意薨。民有罪,得买爵三十级以免死罪。赐民爵,户一级。

【译文】:惠帝元年(公元前194年)冬季十二月,赵隐王刘如意去世。百姓犯罪,可以买爵三十级来免除死罪。赏赐百姓爵位,每户一级。

春正月,城长安。

【译文】:春季正月,修筑长安城墙。

二年冬十月,齐悼惠王来朝,献城阳郡以益鲁元公主邑,尊公主为太后。

【译文】:二年(公元前193年)冬季十月,齐悼惠王刘肥来朝见,献出城阳郡来增加鲁元公主的食邑,并尊奉公主为王太后(按:此为齐王刘肥为讨好吕后而行的特殊尊礼,非通常意义上的太后)。

春正月癸酉,有两龙见兰陵家人井中,乙亥夕而不见。陇西地震。

【译文】:春季正月癸酉日,有两条龙出现在兰陵县一百姓家的井中,乙亥日晚上消失。陇西郡发生地震。

夏旱。郃阳侯仲薨。

【译文】:夏季发生旱灾。郃阳侯刘仲(高祖兄)去世。

秋七月辛未,相国何薨。

【译文】:秋季七月辛未日,相国萧何去世。

三年春,发长安六百里内男女十四万六千人城长安,三十日罢。

【译文】:三年(公元前192年)春季,征发长安六百里内的男女民夫十四万六千人修筑长安城,三十天后结束。

以宗室女为公主,嫁匈奴单于。

【译文】:将宗室女子作为公主,嫁给匈奴单于。

夏五月,立闽越君摇为东海王。

【译文】:夏季五月,封闽越君摇为东海王。

六月,发诸侯王、列侯徒隶二万人城长安。

【译文】:六月,征调诸侯王、列侯的刑徒、奴隶二万人修筑长安城。

秋七月,都厩灾。南越王赵佗称臣奉贡。

【译文】:秋季七月,京都的马厩发生火灾。南越王赵佗称臣纳贡。

四年冬十月壬寅,立皇后张氏。

【译文】:四年(公元前191年)冬季十月壬寅日,册立张氏为皇后。

春正月,举民孝弟、力田者复其身。

【译文】:春季正月,推举民间孝顺父母、敬爱兄长和努力耕作的人,免除其本人的赋役。

三月甲子,皇帝冠,赦天下。省法令妨吏民者;除挟书律。长乐宫鸿台灾。宜阳雨血。

【译文】:三月甲子日,惠帝举行冠礼(成年礼),大赦天下。减省妨害官吏百姓的法令;废除挟书律(禁止私人藏书的法令)。长乐宫的鸿台发生火灾。宜阳县天降血雨。

秋七月乙亥,未央宫凌室灾;丙子,织室灾。

【译文】:秋季七月乙亥日,未央宫的凌室(藏冰之所)发生火灾;丙子日,织室(掌管皇室丝帛织造的官署)发生火灾。

五年冬十月,雷;桃李华,枣实。

【译文】:五年(公元前190年)冬季十月,打雷;桃树李树开花,枣树结果。

春正月,复发长安六百里内男女十四万五千人城长安,三十日罢。

【译文】:春季正月,再次征发长安六百里内的男女民夫十四万五千人修筑长安城,三十天后结束。

夏,大旱。

【译文】:夏季,发生大旱灾。

秋八月己丑,相国参薨。

【译文】:秋季八月己丑日,相国曹参去世。

九月,长安城成。赐民爵,户一级。

【译文】:九月,长安城修建完成。赏赐百姓爵位,每户一级。

六年冬十月辛丑,齐王肥薨。

【译文】:六年(公元前189年)冬季十月辛丑日,齐王刘肥去世。

令民得卖爵。女子年十五以上至三十不嫁,五算。

【译文】:允许百姓出卖爵位。女子年龄十五岁以上到三十岁不嫁人的,征收五倍的人头税(算赋)。

夏六月,舞阳侯哙薨。

【译文】:夏季六月,舞阳侯樊哙去世。

起长安西市,修敖仓。

【译文】:兴建长安城的西市,修缮敖仓。

七年冬十月,发车骑、材官诣荥阳,太尉灌婴将。

【译文】:七年(公元前188年)冬季十月,调发车兵、骑兵和材官(步兵)前往荥阳,由太尉灌婴统率。

春正月辛丑朔,日有蚀之。夏五月丁卯,日有蚀之,既。

【译文】:春季正月辛丑日初一,发生日食。夏季五月丁卯日,发生日食,为日全食。

秋八月戊寅,帝崩于未央宫。九月辛丑,葬安陵。

【译文】:秋季八月戊寅日,惠帝在未央宫驾崩。九月辛丑日,安葬于安陵。

赞曰:孝惠内修亲亲,外礼宰相,优宠齐悼、赵隐,恩敬笃矣。闻叔孙通之谏则惧然,纳曹相国之对而心说,可谓宽仁之主。曹吕太后亏损至德,悲夫!

【译文】:赞(史家评论)说:孝惠皇帝对内注重亲睦亲属,对外礼敬宰相,优待宠信齐悼惠王、赵隐王,恩情礼敬十分深厚。听到叔孙通的谏言就感到敬畏,采纳曹相国的奏对而内心喜悦,可以称得上是宽厚仁爱的君主。可惜被吕太后亏损了至高无上的德行,可悲啊!