志·地理志下
武都郡,武帝元鼎六年置。莽曰乐平。户五万一千三百七十六,口二十三万五千五百六十。县九:武都,东汉水受氐道水,一名沔,过江夏,谓之夏水,入江。天池大泽在县西。莽曰循虏。上禄,故道,莽曰善治。河池。泉街水南至沮入汉,行五百二十里。莽曰乐平亭。平乐道,沮,沮水出东狼谷,南至沙羡南入江,过郡五,行四千里,荆州川。嘉陵道,循成道,下辨道。莽曰杨德。
【译文】:武都郡,汉武帝元鼎六年设置。王莽时改称乐平郡。有居民五万一千三百七十六户,人口二十三万五千五百六十人。下辖九个县:武都县,东汉水在此接受氐道水,又叫沔水,流经江夏郡后,称为夏水,最后注入长江。天池大泽在县的西边。王莽时改称循虏县。上禄县,故道县,王莽时改称善治县。河池县。泉街水向南流到沮县汇入汉水,流程五百二十里。王莽时改称乐平亭。平乐道,沮县,沮水发源于东狼谷,向南流到沙羡县南边注入长江,流经五个郡,流程四千里,是荆州的主要河流。嘉陵道,循成道,下辨道。王莽时将下辨道改称杨德道。
陇西郡,秦置。莽曰厌戎。户五万三千九百六十四,口二十三万六千八百二十四。有铁官、盐官。县十一:狄道,白石山在东。莽曰操虏。上邽,安故,氐道,《禹贡》养水所出,至武都为汉。莽曰亭道。首阳,《禹贡》鸟鼠同穴山在西南,谓水所出,东至船司空入河,过郡四,行千八百七十里,雍州浸。予道,莽曰德道。大夏,莽曰顺夏。羌道,羌水出塞外,南至阴平入白水,过郡三,行六百里。襄武,莽曰相桓。临洮,洮水出西羌中,北至枹罕东入河。《禹贡》西顷山在县西,南部都尉治也。西。《禹贡》嶓冢山,西汉所出,南入广汉白水,东南至江州入江,过郡四,行二千七百六十里。莽曰西治。
【译文】:陇西郡,秦朝设置。王莽时改称厌戎郡。有居民五万三千九百六十四户,人口二十三万六千八百二十四人。设有铁官、盐官。下辖十一个县:狄道县,白石山在县的东边。王莽时改称操虏县。上邽县,安故县,氐道县,《尚书·禹贡》记载的养水发源于此,流到武都郡称为汉水。王莽时改称亭道县。首阳县,《禹贡》记载的鸟鼠同穴山在县的西南,渭水发源于此,向东流到船司空县注入黄河,流经四个郡,流程一千八百七十里,是雍州的湖泊(按:此处“浸”指水泽)。予道县,王莽时改称德道县。大夏县,王莽时改称顺夏县。羌道县,羌水发源于塞外,向南流到阴平道汇入白水,流经三个郡,流程六百里。襄武县,王莽时改称相桓县。临洮县,洮水发源于西羌地区,向北流到枹罕县东边注入黄河。《禹贡》记载的西顷山在县的西边,是南部都尉的治所。西县。《禹贡》记载的嶓冢山在此,西汉水(汉水上源)发源于此,向南流入广汉郡的白水,向东南流到江州县注入长江,流经四个郡,流程二千七百六十里。王莽时改称西治县。
金城郡,昭帝始元六年置。莽曰西海。户三万八千四百七十,口十四万九千六百四十八。县十三:允吾,乌亭逆水出参街谷,东至枝阳入湟。莽曰修远。浩亹,浩亹水出西塞外,东至允吾入湟水。莽曰兴武。令居,涧水出西北塞外,至县西南,入郑伯津。莽曰罕虏。枝阳,金城,莽曰金屏。榆中,枹罕,白石,离水出西塞外,东至枹罕入河。莽曰顺砾。河关,积石山在西南羌中。河水行塞外,东北入塞内,至章武入海,过郡十六,行九千四百里。破羌,宣帝神爵二年置。安夷,允街,宣帝神爵二年置。莽曰修远。临羌。西北至塞外,有西王母石室、仙海、盐池。北则湟水所出,东至允吾入河。西有须抵池,有弱水、昆仑山祠。莽曰盐羌。
【译文】:金城郡,汉昭帝始元六年设置。王莽时改称西海郡。有居民三万八千四百七十户,人口十四万九千六百四十八人。下辖十三个县:允吾县,乌亭逆水发源于参街谷,向东流到枝阳县汇入湟水。王莽时改称修远县。浩亹县,浩亹水发源于西部塞外,向东流到允吾县汇入湟水。王莽时改称兴武县。令居县,涧水发源于西北塞外,流到县的西南,注入郑伯津。王莽时改称罕虏县。枝阳县,金城县,王莽时改称金屏县。榆中县,枹罕县,白石县,离水发源于西部塞外,向东流到枹罕县注入黄河。王莽时改称顺砾县。河关县,积石山在县的西南羌人地区。黄河水流行于塞外,向东北流入塞内,到章武县入海,流经十六个郡,流程九千四百里。破羌县,汉宣帝神爵二年设置。安夷县,允街县,汉宣帝神爵二年设置。王莽时将允街县改称修远县。临羌县。西北方向到塞外,有西王母石室、仙海(青海湖)、盐池。北边是湟水的发源地,湟水向东流到允吾县注入黄河。西边有须抵池,有弱水、昆仑山祠。王莽时改称盐羌县。
天水郡,武帝元鼎三年置。莽曰填戎。明帝改曰汉阳。户六万三百七十,口二十六万一千三百四十八。县十六:平襄,莽曰平相。街泉,戎邑道,莽曰填戎亭。望垣,莽曰望亭。罕开,绵诸道,阿阳,略阳道,冀,《禹贡》朱圄山在县南梧中聚。莽曰冀治。勇士,属国都尉治满福。莽曰纪德。成纪,清水,莽曰识睦。奉捷,陇,豲道,骑都尉治密艾亭。兰干。莽曰兰盾。
【译文】:天水郡,汉武帝元鼎三年设置。王莽时改称填戎郡。汉明帝时改称汉阳郡。有居民六万零三百七十户,人口二十六万一千三百四十八人。下辖十六个县:平襄县,王莽时改称平相县。街泉县,戎邑道,王莽时改称填戎亭。望垣县,王莽时改称望亭。罕开县,绵诸道,阿阳县,略阳道,冀县,《尚书·禹贡》记载的朱圄山在县的南边梧中聚。王莽时改称冀治县。勇士县,属国都尉的治所在满福。王莽时改称纪德县。成纪县,清水县,王莽时改称识睦县。奉捷县,陇县,豲道县,骑都尉的治所在密艾亭。兰干县。王莽时改称兰盾县。
武威郡,故匈奴休屠王地。武帝太初四年开。莽曰张掖。户万七千五百八十一,口七万六千四百一十九。县十:姑臧,南山,谷水所出,北至武威入海,行七百九十里。张掖,武威,休屠泽在东北,古文以为猪野泽。休屠,莽曰晏然。都尉治熊水障。北部都尉治休屠城。揟次,莽曰播德。鸾乌,扑褱刂,莽曰敷虏。媪围,苍松,南山,松陕水所出,北至揟次入海。莽曰射楚。宣威。
【译文】:武威郡,原是匈奴休屠王的领地。汉武帝太初四年开拓设置。王莽时改称张掖郡。有居民一万七千五百八十一户,人口七万六千四百一十九人。下辖十个县:姑臧县,南山,谷水发源于此,向北流到武威县注入湖泊(海),流程七百九十里。张掖县,武威县,休屠泽在县的东北,古代文献中称为猪野泽。休屠县,王莽时改称晏然县。都尉的治所在熊水障。北部都尉的治所在休屠城。揟次县,王莽时改称播德县。鸾乌县,扑褱县(原文“扑褱刂”疑为“扑褱”或“扑䍐”之误),王莽时改称敷虏县。媪围县,苍松县,南山,松陕水发源于此,向北流到揟次县注入湖泊。王莽时改称射楚县。宣威县。
张掖郡,故匈奴昆邪王地,武帝太初元年开。莽曰设屏。户二万四千三百五十二,口八万八千七百三十一。县十:觻得,千金渠西至东涫入泽中。羌谷水出羌中,东北至居延入海,过郡二,行二千一百里。莽曰官式。昭武,莽曰渠武。删丹,桑钦以为道弱水自此,西至酒泉合黎。莽曰贯虏。氐池,莽曰否武。屋兰,莽曰传武。日勒,都尉治泽索谷。莽曰勒治。骊靬,莽曰揭虏。番和,农都尉治。莽曰罗虏。居延,居延泽在东北,古文以为流沙。都尉治,莽曰居成。显美。
【译文】:张掖郡,原是匈奴昆邪王的领地,汉武帝太初元年开拓设置。王莽时改称设屏郡。有居民二万四千三百五十二户,人口八万八千七百三十一人。下辖十个县:觻得县,千金渠向西流到东涫县注入沼泽。羌谷水发源于羌人地区,向东北流到居延县注入湖泊(海),流经两个郡,流程二千一百里。王莽时改称官式县。昭武县,王莽时改称渠武县。删丹县,桑钦认为疏导弱水是从这里开始,向西流到酒泉郡的合黎山。王莽时改称贯虏县。氐池县,王莽时改称否武县。屋兰县,王莽时改称传武县。日勒县,都尉的治所在泽索谷。王莽时改称勒治县。骊靬县,王莽时改称揭虏县。番和县,农都尉的治所在此。王莽时改称罗虏县。居延县,居延泽在县的东北,古代文献中认为是流沙。是都尉的治所,王莽时改称居成县。显美县。
酒泉郡,武帝太初元年开。莽曰辅平。户万八千一百三十七,口七万六千七百二十六。县九:禄福,呼蚕水出南羌中,东北至会水入羌谷。莽曰显德。表是,莽曰载武。乐涫,莽曰乐亭。天<阝衣>,玉门,莽曰辅平亭。会水,北部都尉治偃泉障。东部都尉治东部障。莽曰萧武。池头,绥弥,乾齐。西部都尉治西部障。莽曰测虏。
【译文】:酒泉郡,汉武帝太初元年开拓设置。王莽时改称辅平郡。有居民一万八千一百三十七户,人口七万六千七百二十六人。下辖九个县:禄福县,呼蚕水发源于南羌地区,向东北流到会水县汇入羌谷水。王莽时改称显德县。表是县,王莽时改称载武县。乐涫县,王莽时改称乐亭县。天<阝衣>县(原文“天<阝衣>”为“天䧇”或“天依”的异写),玉门县,王莽时改称辅平亭。会水县,北部都尉的治所在偃泉障。东部都尉的治所在东部障。王莽时改称萧武县。池头县,绥弥县,乾齐县。西部都尉的治所在西部障。王莽时改称测虏县。
敦煌郡,武帝后元年分酒泉置。正西关外有白龙堆沙,有蒲昌海。莽曰敦德。户万一千二百,口三万八千三百三十五。县六:敦煌。中部都尉治步广候官。杜林以为古瓜州地,生美瓜。莽曰敦德。冥安,南籍端水出南羌中,西北入其泽,溉民田。效穀,渊泉,广至,宜禾都尉治昆仑障。莽曰广桓。龙勒。有阳关、玉门关,皆都尉治。氐置水出南羌中,东北入泽,溉民田。
【译文】:敦煌郡,汉武帝后元元年从酒泉郡分设。正西方向关外有白龙堆沙漠,有蒲昌海(罗布泊)。王莽时改称敦德郡。有居民一万一千二百户,人口三万八千三百三十五人。下辖六个县:敦煌县。中部都尉的治所在步广候官。杜林认为这里是古代的瓜州地域,出产好瓜。王莽时改称敦德县。冥安县,南籍端水发源于南羌地区,向西北流注入这里的沼泽,灌溉民田。效穀县,渊泉县,广至县,宜禾都尉的治所在昆仑障。王莽时改称广桓县。龙勒县。有阳关、玉门关,都是都尉的治所。氐置水发源于南羌地区,向东北流注入沼泽,灌溉民田。
安定郡,武帝元鼎三年置。户四万二千七百二十五,口十四万三千二百九十四。县二十一:高平,莽曰铺睦。复累,安俾,抚夷,莽曰抚宁。朝那,有端旬祠十五所,胡巫祝,又有湫渊祠。泾阳,开头山在西,《禹贡》泾水所出,东南至阳陵入渭,过郡三,行千六十里,雍州川。临泾,莽曰监泾。卤,灈水出西。乌氏,乌水出西,北入河。都卢山在西。莽曰乌亭。阴密,《诗》密人国。有嚣安亭。安定,参,主骑都尉治。三水,属国都尉治。有盐官。莽曰广延亭。阴槃,安武,莽曰安桓。祖厉,莽曰乡礼。爰得,眴卷,河水别出为河沟,东至富平北入河。彭阳,鹑阴,月氏道。莽曰月顺。
【译文】:安定郡,汉武帝元鼎三年设置。有居民四万二千七百二十五户,人口十四万三千二百九十四人。下辖二十一个县:高平县,王莽时改称铺睦县。复累县,安俾县,抚夷县,王莽时改称抚宁县。朝那县,有端旬祠十五所,由胡人巫师主祭,还有湫渊祠。泾阳县,开头山在县的西边,《尚书·禹贡》记载的泾水发源于此,向东南流到阳陵县注入渭水,流经三个郡,流程一千零六十里,是雍州的主要河流。临泾县,王莽时改称监泾县。卤县,灈水发源于县的西边。乌氏县,乌水发源于县的西边,向北流入黄河。都卢山在县的西边。王莽时改称乌亭县。阴密县,是《诗经》中密人的故国。有嚣安亭。安定县,参县(“”为“峦”的异体),是主管骑都尉的治所。三水县,是属国都尉的治所。设有盐官。王莽时改称广延亭。阴槃县,安武县,王莽时改称安桓县。祖厉县,王莽时改称乡礼县。爰得县,眴卷县,黄河水分流出一条河沟,向东流到富平县北边注入黄河。彭阳县,鹑阴县,月氏道。王莽时改称月顺道。
北地郡,秦置。莽曰威成。户六万四千四百六十一,口二十一万六百八十八。县十九。马领,直路,沮水出西,东入洛。灵武,莽曰威成亭。富平,北部都尉治神泉障。浑怀都尉治塞外浑怀障。莽曰特武。灵州,惠帝四年置。有河奇苑、号非苑。莽曰令周。眴衍,方渠,除道,莽曰通道。五街,莽曰吾街。鹑孤,归德,洛水出北蛮夷中,入河。有堵苑、白马苑。回获,略畔道,莽曰延年道。泥阳,莽曰泥阴。郁郅,泥水出北蛮夷中。有牧师菀官。莽曰功著。义渠道,莽曰义沟。弋居,有盐官。大要,廉。卑移山在西北。莽曰西河亭。
【译文】:北地郡,秦朝设置。王莽时改称威成郡。有居民六万四千四百六十一户,人口二十一万零六百八十八人。下辖十九个县。马领县,直路县,沮水发源于县的西边,向东流入洛水。灵武县,王莽时改称威成亭。富平县,北部都尉的治所在神泉障。浑怀都尉的治所在塞外的浑怀障。王莽时改称特武县。灵州县,汉惠帝四年设置。有河奇苑、号非苑。王莽时改称令周县。眴衍县,方渠县,除道县,王莽时改称通道县。五街县,王莽时改称吾街县。鹑孤县,归德县,洛水发源于北方的蛮夷地区,注入黄河。有堵苑、白马苑。回获县,略畔道,王莽时改称延年道。泥阳县,王莽时改称泥阴县。郁郅县,泥水发源于北方的蛮夷地区。设有牧师苑官。王莽时改称功著县。义渠道,王莽时改称义沟道。弋居县,设有盐官。大要县,廉县。卑移山在县的西北。王莽时改称西河亭。
上郡,秦置,高帝元年更为翟国,七月复故。匈归都尉治塞外匈归障。属并州。户十万三千六百八十三,口六十万六千六百五十八。县二十三:肤施,有五龙山、帝、原水、黄帝祠四所。独乐,有盐民。阳周。桥山在南,有黄帝冢。莽曰上陵畴。木禾,平都,浅水,莽曰广信。京室,莽曰积粟。洛都,莽曰卑顺。白土,圜水出西,东入河。莽曰黄土。襄洛,莽曰上党亭。原都,漆垣,莽曰漆墙。奢延,莽曰奢节。雕阴,推邪,莽曰排邪。桢林,莽曰桢幹。高望,北部都尉治。莽曰坚甯。雕阴道,龟兹,属国都尉治。有盐官。定阳,高奴,有洧水,可{难灬}。莽曰利平。望松,北部都尉治。宜都。莽曰坚宁小邑。
【译文】:上郡,秦朝设置,汉高帝元年改为翟国,同年七月恢复旧制。匈归都尉的治所在塞外的匈归障。隶属于并州。有居民十万三千六百八十三户,人口六十万六千六百五十八人。下辖二十三个县:肤施县,有五龙山、帝山、原水、黄帝祠等四处。独乐县,有盐民。阳周县。桥山在县的南边,有黄帝陵墓。王莽时改称上陵畴县。木禾县,平都县,浅水县,王莽时改称广信县。京室县,王莽时改称积粟县。洛都县,王莽时改称卑顺县。白土县,圜水发源于县的西边,向东流入黄河。王莽时改称黄土县。襄洛县,王莽时改称上党亭。原都县,漆垣县,王莽时改称漆墙县。奢延县,王莽时改称奢节县。雕阴县,推邪县,王莽时改称排邪县。桢林县,王莽时改称桢幹县。高望县,是北部都尉的治所。王莽时改称坚甯县。雕阴道,龟兹县,是属国都尉的治所。设有盐官。定阳县,高奴县,有洧水,可以燃烧(按:指水上有可燃的石油或天然气)。王莽时改称利平县。望松县,是北部都尉的治所。宜都县。王莽时改称坚宁小邑。
西河郡,武帝元朔四年置。南部都尉治塞外翁龙、埤是。莽曰归新。属并州。户十三万六千三百九十,口六十九万八千八百三十六。县三十六:富昌,有盐官。莽曰富成。驺虞,鹄泽,平定,莽曰阴平亭。美稷,属国都尉治。中阳,乐街,莽曰截虏。徒经,莽曰廉耻。皋狼,大成,莽曰好成。广田,莽曰广翰。圜阴,惠帝五年置。莽曰方阴。益阑,莽曰香阑。平周,鸿门,有天封苑火井祠,火从地出也。蔺,宣武,莽曰讨貉。千章,增山,有道西出眩雷塞,北部都尉治。圜阳,广衍,武车,莽曰桓车。虎猛,西部都尉治。离石,穀罗,武泽在西北。饶,莽曰饶衍。方利,莽曰广德。隰成,莽曰慈平亭。临水,莽曰监水。土军,西都,莽曰五原亭。平陆,阴山,莽曰山宁。觬是,莽曰伏觬。博陵,莽曰助桓。盐官。
【译文】:西河郡,汉武帝元朔四年设置。南部都尉的治所在塞外的翁龙障和埤是障。王莽时改称归新郡。隶属于并州。有居民十三万六千三百九十户,人口六十九万八千八百三十六人。下辖三十六个县:富昌县,设有盐官。王莽时改称富成县。驺虞县,鹄泽县,平定县,王莽时改称阴平亭。美稷县,是属国都尉的治所。中阳县,乐街县,王莽时改称截虏县。徒经县,王莽时改称廉耻县。皋狼县,大成县,王莽时改称好成县。广田县,王莽时改称广翰县。圜阴县,汉惠帝五年设置。王莽时改称方阴县。益阑县,王莽时改称香阑县。平周县,鸿门县,有天封苑火井祠,火从地下冒出。蔺县,宣武县,王莽时改称讨貉县。千章县,增山县,有道路向西通往眩雷塞,是北部都尉的治所。圜阳县,广衍县,武车县,王莽时改称桓车县。虎猛县,是西部都尉的治所。离石县,穀罗县,武泽在县的西北。饶县,王莽时改称饶衍县。方利县,王莽时改称广德县。隰成县,王莽时改称慈平亭。临水县,王莽时改称监水县。土军县,西都县,王莽时改称五原亭。平陆县,阴山县,王莽时改称山宁县。觬是县,王莽时改称伏觬县。博陵县,王莽时改称助桓县。盐官县。
朔方郡,武帝元朔二年开。西部都尉治窳浑。莽曰沟搜。属并州。户三万四千三百三十八,口十三万六千六百二十八。县十:三封,武帝元狩三年城。朔方,金连盐泽、青盐泽皆在南。莽曰武符。修都,临河,莽曰监河。呼遒,窳浑,有道西北出鸡鹿塞。屠申泽在东。莽曰极武。渠搜,中部都尉治。莽曰沟搜。沃野,武帝元狩三年城。有盐官。莽曰绥武。广牧,东部都尉治。莽曰盐官。临戎。武帝元朔五年城。莽曰推武。
【译文】:朔方郡,汉武帝元朔二年开拓设置。西部都尉的治所在窳浑县。王莽时改称沟搜郡。隶属于并州。有居民三万四千三百三十八户,人口十三万六千六百二十八人。下辖十个县:三封县,汉武帝元狩三年筑城。朔方县,金连盐泽、青盐泽都在县的南边。王莽时改称武符县。修都县,临河县,王莽时改称监河县。呼遒县,窳浑县,有道路向西北通往鸡鹿塞。屠申泽在县的东边。王莽时改称极武县。渠搜县,是中部都尉的治所。王莽时改称沟搜县。沃野县,汉武帝元狩三年筑城。设有盐官。王莽时改称绥武县。广牧县,是东部都尉的治所。王莽时改称盐官县(按:此与前文“有盐官”对应,疑为王莽时改“广牧”为“盐官”)。临戎县。汉武帝元朔五年筑城。王莽时改称推武县。
五原郡,秦九原郡,武帝元朔二年更名。东部都尉治稒阳。莽曰获降。属并州。户三万九千三百二十二,口二十三万一千三百二十八。县十六:九原,莽曰成平。固陵,莽曰固调。五源,莽曰填河亭。临沃,莽曰振武。文国,莽曰繁聚。河阴,蒱泽,属国都尉治。南兴,莽曰南利。武都,莽曰桓都。宜梁,曼柏,莽曰延柏。成宜,中部都尉治原高,西部都尉治田辟。有盐官。莽曰艾虏。稒阳,北出石门障得光禄城,又西北得支就城,又西北得头曼城,又西北得虖河城,又西得宿虏城。莽曰固阴。莫<黑旦>,西安阳,莽曰鄣安。河目。
【译文】:五原郡,秦朝时为九原郡,汉武帝元朔二年改名。东部都尉的治所在稒阳县。王莽时改称获降郡。隶属于并州。有居民三万九千三百二十二户,人口二十三万一千三百二十八人。下辖十六个县:九原县,王莽时改称成平县。固陵县,王莽时改称固调县。五源县,王莽时改称填河亭。临沃县,王莽时改称振武县。文国县,王莽时改称繁聚县。河阴县,蒱泽县,是属国都尉的治所。南兴县,王莽时改称南利县。武都县,王莽时改称桓都县。宜梁县,曼柏县,王莽时改称延柏县。成宜县,中部都尉的治所在原高,西部都尉的治所在田辟。设有盐官。王莽时改称艾虏县。稒阳县,向北出了石门障就到了光禄城,再向西北是支就城,再向西北是头曼城,再向西北是虖河城,再向西是宿虏城。王莽时改称固阴县。莫<黑旦>县(“莫<黑旦>”为“莫黮”或“莫旦”的异写),西安阳县,王莽时改称鄣安县。河目县。
云中郡,泰置。莽曰受降。属并州。户三万八千三百三,口十七万三千二百七十。县十一:云中。莽曰远服。咸阳,莽曰贲武。陶林,东部都尉治。桢陵,缘胡山在西北。西部都尉治。莽曰桢陆。犊和,沙陵,莽曰希恩。原阳,沙南,北舆,中部都尉治,武泉,莽曰顺泉。阳寿。莽曰常得。
【译文】:云中郡,秦朝设置。王莽时改称受降郡。隶属于并州。有居民三万八千三百零三户,人口十七万三千二百七十人。下辖十一个县:云中县。王莽时改称远服县。咸阳县,王莽时改称贲武县。陶林县,是东部都尉的治所。桢陵县,缘胡山在县的西北。是西部都尉的治所。王莽时改称桢陆县。犊和县,沙陵县,王莽时改称希恩县。原阳县,沙南县,北舆县,是中部都尉的治所,武泉县,王莽时改称顺泉县。阳寿县。王莽时改称常得县。
定襄郡,高帝置。莽曰得降。属并州。户三万八千五百五十九,口十六万三千一百四十四。县一十二:成乐,桐过,莽曰椅桐。都武,莽曰通德。武进,白渠水出塞外,西至沙陵入河。西部都尉治。莽曰伐蛮。襄阴,武皋,荒干水出塞外,西至沙陵入河。中部都尉治。莽曰永武。骆,莽曰遮要。定陶,莽曰迎符。武城,莽曰桓就。武要,东部都尉治。莽曰厌胡。定襄,莽曰著武。复陆。莽曰闻武。
【译文】:定襄郡,汉高帝设置。王莽时改称得降郡。隶属于并州。有居民三万八千五百五十九户,人口十六万三千一百四十四人。下辖十二个县:成乐县,桐过县,王莽时改称椅桐县。都武县,王莽时改称通德县。武进县,白渠水发源于塞外,向西流到沙陵县注入黄河。是西部都尉的治所。王莽时改称伐蛮县。襄阴县,武皋县,荒干水发源于塞外,向西流到沙陵县注入黄河。是中部都尉的治所。王莽时改称永武县。骆县,王莽时改称遮要县。定陶县,王莽时改称迎符县。武城县,王莽时改称桓就县。武要县,是东部都尉的治所。王莽时改称厌胡县。定襄县,王莽时改称著武县。复陆县。王莽时改称闻武县。
雁门郡,秦置。句注山在阴馆。莽曰填狄。属并州。户七万三千一百三十八,口二十九万三千四百五十四。县十四:善无,莽曰阴馆。沃阳,盐泽在东北,有长丞。西部都尉治。莽曰敬阳。繁畤,莽曰当要。中陵,莽曰遮害。阴馆,楼烦乡。景帝后三年置。累头山,治水所出,东至泉州入海,过郡六,行千一百里。莽曰富代。楼烦,有盐官。武州,莽曰桓州,■陶,剧阳,莽曰善阳。崞,莽曰崞张。平城,东部都尉治。莽曰平顺。埒,莽曰填狄亭。马邑,莽曰章昭。强阴。诸闻泽在东北。莽曰伏阴。
【译文】:雁门郡,秦朝设置。句注山在阴馆县。王莽时改称填狄郡。隶属于并州。有居民七万三千一百三十八户,人口二十九万三千四百五十四人。下辖十四个县:善无县,王莽时改称阴馆县。沃阳县,盐泽在县的东北,设有盐官长和丞。是西部都尉的治所。王莽时改称敬阳县。繁畤县,王莽时改称当要县。中陵县,王莽时改称遮害县。阴馆县,有楼烦乡。汉景帝后三年设置。累头山,治水发源于此,向东流到泉州县入海,流经六个郡,流程一千一百里。王莽时改称富代县。楼烦县,设有盐官。武州县,王莽时改称桓州县,■陶县(原文缺字),剧阳县,王莽时改称善阳县。崞县,王莽时改称崞张县。平城县,是东部都尉的治所。王莽时改称平顺县。埒县,王莽时改称填狄亭。马邑县,王莽时改称章昭县。强阴县。诸闻泽在县的东北。王莽时改称伏阴县。
代郡,秦置。莽曰厌狄。有五原关、常山关。属幽州。户五万六千七百七十一,口二十七万八千七百五十四。县十八:桑乾,莽曰安德。道人,莽曰道仁。当城,高柳,西部都尉治。马城,东部都尉治。班氏,秦地图书班氏。莽曰班副。延陵,狋氏,莽曰狋聚。且如,于延水出塞外,东至宁入沽。中部都尉治。平邑,莽曰平胡。阳原,东安阳,莽曰竟安。参合,平舒,祁夷水北至桑乾入沽。莽曰平葆。代,莽曰厌狄亭。灵丘。滱河东至文安入大河,过郡五,行九百四十里。并州川。广昌,涞水东南至容城入河,过郡三,行五百里,并州浸。莽曰广屏。卤城,虖池河东至参户入虖池别,过郡九,行千三百四十里,并州川。从河东至文安入海,过郡六,行千三百七十里。莽曰鲁盾。
【译文】:代郡,秦朝设置。王莽时改称厌狄郡。有五原关、常山关。隶属于幽州。有居民五万六千七百七十一户,人口二十七万八千七百五十四人。下辖十八个县:桑乾县,王莽时改称安德县。道人县,王莽时改称道仁县。当城县,高柳县,是西部都尉的治所。马城县,是东部都尉的治所。班氏县,秦朝地图上标记为班氏。王莽时改称班副县。延陵县,狋氏县,王莽时改称狋聚县。且如县,于延水发源于塞外,向东流到宁县注入沽水。是中部都尉的治所。平邑县,王莽时改称平胡县。阳原县,东安阳县,王莽时改称竟安县。参合县,平舒县,祁夷水向北流到桑乾县注入沽水。王莽时改称平葆县。代县,王莽时改称厌狄亭。灵丘县。滱河向东流到文安县注入黄河,流经五个郡,流程九百四十里。是并州的河流。广昌县,涞水向东南流到容城县注入黄河(按:此处“河”疑指某条河,或为“沱”等),流经三个郡,流程五百里,是并州的湖泊(浸)。王莽时改称广屏县。卤城县,虖池河向东流到参户县注入虖池河的分流,流经九个郡,流程一千三百四十里,是并州的河流。从河东到文安县入海,流经六个郡,流程一千三百七十里。王莽时改称鲁盾县。
上谷郡,秦置。莽曰朔调。属幽州。户三万六千八,口十一万七千七百六十二。县十五:沮阳,莽曰沮阴。泉上,莽曰塞泉。潘,莽曰树武。军都,温馀水东至路,南入沽。居庸,有关。雊瞀,夷舆,莽曰朔调亭。宁,西部都尉治。莽曰博康。昌平,莽曰长昌。广宁,莽曰广康。涿鹿,莽曰抪陆。且居,阳乐水出东,南入沽。莽曰久居。茹,莽曰穀武。女祁,东部都尉治。莽曰祁。下落。莽曰下忠。
【译文】:上谷郡,秦朝设置。王莽时改称朔调郡。隶属于幽州。有居民三万六千零八户,人口十一万七千七百六十二人。下辖十五个县:沮阳县,王莽时改称沮阴县。泉上县,王莽时改称塞泉县。潘县,王莽时改称树武县。军都县,温馀水向东流到路县,向南注入沽水。居庸县,设有关隘。雊瞀县,夷舆县,王莽时改称朔调亭。宁县,是西部都尉的治所。王莽时改称博康县。昌平县,王莽时改称长昌县。广宁县,王莽时改称广康县。涿鹿县,王莽时改称抪陆县。且居县,阳乐水发源于县的东边,向南注入沽水。王莽时改称久居县。茹县,王莽时改称穀武县。女祁县,是东部都尉的治所。王莽时改称祁县。下落县。王莽时改称下忠县。
渔阳郡,秦置。莽曰通路。属幽州。户六万八千八百二,口二十六万四千一百一十六。县十二:渔阳,沽水出塞外。东南至泉州入海,行七百五十里。有铁官。莽曰得渔。狐奴,莽曰举符。路,莽曰通路亭。雍奴,泉州,有盐官。莽曰泉调。平谷,安乐,厗奚,莽曰敦德。犷平,莽曰平犷。要阳,都尉治。莽曰要术。白檀,洫水出北蛮夷。滑盐。莽曰匡德。
【译文】:渔阳郡,秦朝设置。王莽时改称通路郡。隶属于幽州。有居民六万八千八百零二户,人口二十六万四千一百一十六人。下辖十二个县:渔阳县,沽水发源于塞外。向东南流到泉州县入海,流程七百五十里。设有铁官。王莽时改称得渔县。狐奴县,王莽时改称举符县。路县,王莽时改称通路亭。雍奴县,泉州县,设有盐官。王莽时改称泉调县。平谷县,安乐县,厗奚县,王莽时改称敦德县。犷平县,王莽时改称平犷县。要阳县,是都尉的治所。王莽时改称要术县。白檀县,洫水发源于北方的蛮夷地区。滑盐县。王莽时改称匡德县。
右北平郡,秦置。莽曰北顺。属幽州。户六万六千六百八十九,口三十二万七百八十。县十六:平刚,无终,故无终子国。浭水西至雍奴入海,过郡二,行六百五十里。石成,延陵,莽曰铺武。俊靡,灅水南至无终东入庚。莽曰俊麻。薋,都尉治。莽曰裒睦。徐无,莽曰北顺亭。字,榆水出东。土根,白狼,莽曰伏狄。夕阳,有铁官。莽曰夕阴。昌城,莽曰淑武。骊成,大揭石山在县西南。莽曰揭石。广成,莽曰平虏。聚阳,莽曰笃睦。平明。莽曰平阳。
【译文】:右北平郡,秦朝设置。王莽时改称北顺郡。隶属于幽州。有居民六万六千六百八十九户,人口三十二万零七百八十人。下辖十六个县:平刚县,无终县,是古代无终子国。浭水向西流到雍奴县入海,流经两个郡,流程六百五十里。石成县,延陵县,王莽时改称铺武县。俊靡县,灅水向南流到无终县东边注入庚水。王莽时改称俊麻县。薋县,是都尉的治所。王莽时改称裒睦县。徐无县,王莽时改称北顺亭。字县,榆水发源于县的东边。土根县,白狼县,王莽时改称伏狄县。夕阳县,设有铁官。王莽时改称夕阴县。昌城县,王莽时改称淑武县。骊成县,大揭石山在县的西南。王莽时改称揭石县。广成县,王莽时改称平虏县。聚阳县,王莽时改称笃睦县。平明县。王莽时改称平阳县。
辽西郡,秦置。有小水四十八,并行三千四十六里。属幽州。户七万二千六百五十四,口三十五万二千三百二十五。县十四:且虑,有高庙。莽曰鉏虑。海阳,龙鲜水东入封大水。封大水,缓虚水皆南入海。有盐官。新安平。夷水东入塞外。柳城,马首山在西南。参柳水北入海。西部都尉治。令支,有孤竹城。莽曰令氏亭。肥如,玄水东入濡水。濡水南入海阳。又有卢水,南入玄。莽曰肥而。宾从,莽曰勉武。交黎,渝水首受塞外,南入海。东部都尉治。莽曰禽虏。阳乐,狐苏,唐就水至徒河入海。徒河,莽曰河福。文成,莽曰言虏。临渝,渝水首受白狼,东入塞外,又有侯水,北入渝。莽曰冯德。絫。下官水南入海。又有揭石水、宾水,皆南入官。莽曰选武。
【译文】:辽西郡,秦朝设置。有四十八条小河,总流程三千零四十六里。隶属于幽州。有居民七万二千六百五十四户,人口三十五万二千三百二十五人。下辖十四个县:且虑县,有汉高祖庙。王莽时改称鉏虑县。海阳县,龙鲜水向东注入封大水。封大水,缓虚水都向南流入海。设有盐官。新安平县。夷水向东流入塞外。柳城县,马首山在县的西南。参柳水向北流入海。是西部都尉的治所。令支县,有孤竹城。王莽时改称令氏亭。肥如县,玄水向东注入濡水。濡水向南流入海阳县。又有卢水,向南注入玄水。王莽时改称肥而县。宾从县,王莽时改称勉武县。交黎县,渝水上游来自塞外,向南流入海。是东部都尉的治所。王莽时改称禽虏县。阳乐县,狐苏县,唐就水流到徒河县入海。徒河县,王莽时改称河福县。文成县,王莽时改称言虏县。临渝县,渝水上游来自白狼水,向东流入塞外,又有侯水,向北注入渝水。王莽时改称冯德县。絫县。下官水向南流入海。又有揭石水、宾水,都向南注入下官水。王莽时改称选武县。
辽东郡,秦置。属幽州。户五万五千九百七十二,口二十七万二千五百三十九。县十八:襄平。有牧师官。莽曰昌平。新昌,无虑,西部都尉治。望平,大辽水出塞外,南至安市入海。行千二百五十里。莽曰长说。房,候城,中部都尉治。辽队,莽曰顺睦。辽阳,大梁水西南至辽阳入辽。莽曰辽阴。险渎,居就,室伪山,室伪水所出,北至襄平入梁也。高显,安市,武次,东部都尉治。莽曰桓次。平郭,有铁官、盐官。西安平,莽曰北安平。文,莽曰文亭。番汗,沛,水出塞外,西南入海。沓氏。
【译文】:辽东郡,秦朝设置。隶属于幽州。有居民五万五千九百七十二户,人口二十七万二千五百三十九人。下辖十八个县:襄平县。设有牧师官。王莽时改称昌平县。新昌县,无虑县,是西部都尉的治所。望平县,大辽水(辽河)发源于塞外,向南流到安市县入海。流程一千二百五十里。王莽时改称长说县。房县,候城县,是中部都尉的治所。辽队县,王莽时改称顺睦县。辽阳县,大梁水向西南流到辽阳县注入辽河。王莽时改称辽阴县。险渎县,居就县,室伪山,室伪水发源于此,向北流到襄平县注入大梁水。高显县,安市县,武次县,是东部都尉的治所。王莽时改称桓次县。平郭县,设有铁官、盐官。西安平县,王莽时改称北安平县。文县,王莽时改称文亭。番汗县,沛县,有水发源于塞外,向西南流入海。沓氏县。
玄菟郡,武帝元封四年开。高句骊,莽曰下句骊。属幽州。户四万五千六。口二十二万一千八百四十五。县三:高句骊,辽山,辽水所出,西南至辽队入大辽水。又有南苏水,西北经塞外。上殷台,莽曰下殷。西盖马。马訾水西北入盐难水,西南至西安平入海,过郡二,行二千一百里。莽曰玄菟亭。
【译文】:玄菟郡,汉武帝元封四年开拓设置。高句骊县,王莽时改称下句骊县。隶属于幽州。有居民四万五千零六户。人口二十二万一千八百四十五人。下辖三个县:高句骊县,辽山,辽水发源于此,向西南流到辽队县注入大辽水。又有南苏水,向西北流经塞外。上殷台县,王莽时改称下殷县。西盖马县。马訾水向西北注入盐难水,向西南流到西安平县入海,流经两个郡,流程二千一百里。王莽时改称玄菟亭。
乐浪郡,武帝元封三年开。莽曰乐鲜。属幽州。户六万二千八百一十二,口四十万六千七百四十八。有云鄣。县二十五:朝鲜,讑邯,浿水,水西至增地入海。莽曰乐鲜亭。含资,带水西至带方入海。黏蝉,遂成,增地,莽曰增土。带方,驷望,海冥,莽曰海桓,列口,长岑,屯有,昭明,高部都尉治。镂方,提奚,浑弥,吞列,分黎山,列水所出。西至黏蝉入海,行八百二十里。东暆,不而,东部都尉治。蚕台,华丽,邪头昧,前莫,夫租。
【译文】:乐浪郡,汉武帝元封三年开拓设置。王莽时改称乐鲜郡。隶属于幽州。有居民六万二千八百一十二户,人口四十万六千七百四十八人。有云障。下辖二十五个县:朝鲜县,讑邯县,浿水县,浿水向西流到增地县入海。王莽时改称乐鲜亭。含资县,带水向西流到带方县入海。黏蝉县,遂成县,增地县,王莽时改称增土县。带方县,驷望县,海冥县,王莽时改称海桓县,列口县,长岑县,屯有县,昭明县,是高部都尉的治所。镂方县,提奚县,浑弥县,吞列县,分黎山,列水发源于此。向西流到黏蝉县入海,流程八百二十里。东暆县,不而县,是东部都尉的治所。蚕台县,华丽县,邪头昧县,前莫县,夫租县。
南海郡,秦置。秦败,尉佗王此地。武帝元鼎六年开。属交州。户万九千六百一十三,口九万四千二百五十三。有圃羞官。县六:番禺,尉佗都。有盐官。博罗,中宿,有洭浦官。龙川,四公,揭阳,莽曰南海亭。
【译文】:南海郡,秦朝设置。秦朝败亡后,尉佗在此称王。汉武帝元鼎六年开拓平定。隶属于交州。有居民一万九千六百一十三户,人口九万四千二百五十三人。设有圃羞官(管理进贡食品的官)。下辖六个县:番禺县,是尉佗的都城。设有盐官。博罗县,中宿县,设有洭浦官。龙川县,四会县,揭阳县,王莽时改称南海亭。
郁林郡,故秦桂林郡,属尉佗。武帝元鼎六年开。更名,有小溪川水七,并行三千一百一十里。莽曰郁平。属交州。户万二千四百一十五,口七万一千一百六十二。县十二:布山,安广,阿林,广郁,郁水首受夜郎豚水,东至四会入海,过郡四,行四千三十里。中留,桂林,潭中,莽曰中潭。临尘,朱涯水入领方。又有斤南水。又有侵离水,行七百里。莽曰监尘。定周,周水首受无敛,东入潭,行七百九十里。增食,驩水首受牂柯东界,入朱涯水,行五百七十里。领方,斤南水入郁。又有墧水。都尉治。雍鸡。有关。
【译文】:郁林郡,原是秦朝的桂林郡,曾隶属于尉佗。汉武帝元鼎六年开拓平定。改名郁林郡,有七条小溪河流,总流程三千一百一十里。王莽时改称郁平郡。隶属于交州。有居民一万二千四百一十五户,人口七万一千一百六十二人。下辖十二个县:布山县,安广县,阿林县,广郁县,郁水上游接纳夜郎地区的豚水,向东流到四会县入海,流经四个郡,流程四千零三十里。中留县,桂林县,潭中县,王莽时改称中潭县。临尘县,朱涯水注入领方县。又有斤南水。还有侵离水,流程七百里。王莽时改称监尘县。定周县,周水上游接纳无敛水,向东注入潭水,流程七百九十里。增食县,驩水上游来自牂柯郡东部边界,注入朱涯水,流程五百七十里。领方县,斤南水注入郁水。又有墧水。是都尉的治所。雍鸡县。设有关隘。
苍梧郡,武帝元鼎六年开。莽曰新广,属交州。有离水关。户二万四千三百七十九,口十四万六千一百六十。县十:广信,莽曰广信亭。谢沐,有关。高要,有盐官。封阳,临贺,莽曰大贺。端溪,冯乘,富川,荔浦,有荔平关。猛陵。龙山,合水所出,南至布山入海。莽曰猛陆。
【译文】:苍梧郡,汉武帝元鼎六年开拓设置。王莽时改称新广郡,隶属于交州。有离水关。有居民二万四千三百七十九户,人口十四万六千一百六十人。下辖十个县:广信县,王莽时改称广信亭。谢沐县,设有关隘。高要县,设有盐官。封阳县,临贺县,王莽时改称大贺县。端溪县,冯乘县,富川县,荔浦县,有荔平关。猛陵县。龙山,合水发源于此,向南流到布山县入海。王莽时改称猛陆县。
交趾郡,武帝元鼎六年开,属交州。户九万二千四百四十,口七十四万六千二百三十七。县十:羸<阝娄>,有羞官。安定,苟屚,麋泠,都尉治。曲易,此带,稽徐,西于,龙编,朱■。
【译文】:交趾郡,汉武帝元鼎六年开拓设置,隶属于交州。有居民九万二千四百四十户,人口七十四万六千二百三十七人。下辖十个县:羸<阝娄>县(“羸<阝娄>”即“羸娄”),设有羞官(管理进贡的官)。安定县,苟屚县,麋泠县,是都尉的治所。曲易县,此带县,稽徐县,西于县,龙编县,朱■县(原文缺字)。
合浦郡,武帝元鼎六年开,莽曰桓合。属交州。户万五千三百九十八,口七万八千九百八十。县五:徐闻,高凉,合浦。有关。莽曰桓亭。临允,牢水北入高要入郁,过郡三,行五百三十里。莽曰大允。朱卢,都尉治。
【译文】:合浦郡,汉武帝元鼎六年开拓设置,王莽时改称桓合郡。隶属于交州。有居民一万五千三百九十八户,人口七万八千九百八十人。下辖五个县:徐闻县,高凉县,合浦县。设有关隘。王莽时改称桓亭。临允县,牢水向北流到高要县注入郁水,流经三个郡,流程五百三十里。王莽时改称大允县。朱卢县,是都尉的治所。
九真郡,武帝元鼎六年开。有小水五十二,并行八千五百六十里。户三万五千七百四十三,口十六万六千一十三。有界关。县七:胥浦,莽曰驩成。居风,都庞,馀发,咸驩,无切,都尉治。无编。莽曰九真亭。
【译文】:九真郡,汉武帝元鼎六年开拓设置。有五十二条小河,总流程八千五百六十里。有居民三万五千七百四十三户,人口十六万六千零一十三人。有界关。下辖七个县:胥浦县,王莽时改称驩成县。居风县,都庞县,馀发县,咸驩县,无切县,是都尉的治所。无编县。王莽时改称九真亭。
日南郡,故秦象郡,武帝元鼎六年开,更名。有小水十六,并行三千一百八十里。属交州。户万五千四百六十,口六万九千四百八十五。县五:朱吾,比景,卢容,西卷,水入海,有竹,可为杖。莽曰日南亭。象林。
【译文】:日南郡,原是秦朝的象郡,汉武帝元鼎六年开拓平定,改名日南郡。有十六条小河,总流程三千一百八十里。隶属于交州。有居民一万五千四百六十户,人口六万九千四百八十五人。下辖五个县:朱吾县,比景县,卢容县,西卷县,有水流流入海,产竹子,可以做手杖。王莽时改称日南亭。象林县。
赵国,故秦邯郸郡,高帝四年为赵国。景帝三年复为邯郸郡,五年复故。莽曰桓亭。属冀州。户八万四千二百二,口三十四万九千九百五十二。县四:邯郸。堵山,牛首水所出,东入白渠。赵敬侯自中矣徙此。易阳,柏人,莽曰寿仁。襄国。故刑国。西山,渠水所出,东北至任入浸。又有蓼水、冯水,皆东至朝平入湡。
【译文】:赵国,原是秦朝的邯郸郡,汉高帝四年改为赵国。汉景帝三年恢复为邯郸郡,景帝五年又恢复为赵国。王莽时改称桓亭郡。隶属于冀州。有居民八万四千二百零二户,人口三十四万九千九百五十二人。下辖四个县:邯郸县。堵山,牛首水发源于此,向东流入白渠。赵敬侯从“中矣”迁都到这里。易阳县,柏人县,王莽时改称寿仁县。襄国县。原是邢国。西山,渠水发源于此,向东北流到任县注入湖泊(浸)。又有蓼水、冯水,都向东流到朝平县注入湡水。
广平国,武帝征和二年置为平干国,宣帝五凤二年复故。莽曰富昌。属冀州。户二万七千九百八十四,口十九万八千五百五十八。县十六:广平,张,朝平,南和,列葭水东入氵虒。列人,莽曰列治。斥章,任,曲周,武帝建元四年置。莽曰直周。南曲,曲梁,侯国。莽曰直梁。广乡,平利,平乡,阳台,侯国。广年,莽曰富昌。城乡。
【译文】:广平国,汉武帝征和二年设置为平干国,汉宣帝五凤二年恢复旧称广平国。王莽时改称富昌郡。隶属于冀州。有居民二万七千九百八十四户,人口十九万八千五百五十八人。下辖十六个县:广平县,张县,朝平县,南和县,列葭水向东注入氵虒水。列人县,王莽时改称列治县。斥章县,任县,曲周县,汉武帝建元四年设置。王莽时改称直周县。南曲县,曲梁县,是侯国。王莽时改称直梁县。广乡县,平利县,平乡县,阳台县,是侯国。广年县,王莽时改称富昌县。城乡县。
真定国,武帝元鼎四年置。属冀州。户三万七千一百二十六,口十七万八千六百一十六。县四,真定,故东垣,高帝十一年更名。莽曰思治。稾城,莽曰稾实。肥累,胡肥子国,绵曼。斯洨水首受太白渠,东至鄡入河。莽曰绵延。
【译文】:真定国,汉武帝元鼎四年设置。隶属于冀州。有居民三万七千一百二十六户,人口十七万八千六百一十六人。下辖四个县:真定县,原是东垣县,汉高帝十一年改名。王莽时改称思治县。稾城县,王莽时改称稾实县。肥累县,是胡人肥子国的故地,绵曼县。斯洨水上游接纳太白渠,向东流到鄡县注入黄河。王莽时改称绵延县。
中山国,高帝郡,景帝三年为国。莽曰常山,属冀州。户十六万八百七十三,口六十六万八千八十。县十四:卢奴,北平,徐水东至高阳入博。又有卢水,亦至高阳入河。有铁官。莽曰善和。北新成,桑钦言易水出西北,东入滱,莽曰朔平,唐,尧山在南。莽曰和亲。深泽,莽曰翼和。苦陉,莽曰北陉。安国,莽曰兴睦。曲逆,蒲阳山,蒲水所出,东入濡,又有苏水,亦东入濡,莽曰顺平。望都,博水东至高阳入河。莽曰顺调。新市,新处,毋极,陆成,安险。莽曰宁险。
【译文】:中山国,汉高帝时设郡,汉景帝三年改为封国。王莽时改称常山郡,隶属于冀州。有居民十六万零八百七十三户,人口六十六万八千零八十人。下辖十四个县:卢奴县,北平县,徐水向东流到高阳县注入博水。又有卢水,也流到高阳县注入黄河。设有铁官。王莽时改称善和县。北新成县,桑钦说易水发源于县的西北,向东注入滱水,王莽时改称朔平县,唐县,尧山在县的南边。王莽时改称和亲县。深泽县,王莽时改称翼和县。苦陉县,王莽时改称北陉县。安国县,王莽时改称兴睦县。曲逆县,蒲阳山,蒲水发源于此,向东注入濡水,又有苏水,也向东注入濡水,王莽时改称顺平县。望都县,博水向东流到高阳县注入黄河。王莽时改称顺调县。新市县,新处县,毋极县,陆成县,安险县。王莽时改称宁险县。
信都国,景帝二年为广川国,宣帝甘露三年复故。莽曰新博。属冀州。户六万五千五百五十六,口万三十万四千三百八十四。县十七:信都,王都。故章河、故虖池皆在北,东入海。《禹贡》绛水亦入海。莽曰新博亭。历,莽曰历宁。扶柳,辟阳,莽曰乐信。南宫,莽曰序下。下博,莽曰闰博。武邑,莽曰顺桓。观津,莽曰朔定亭。高提,广川,乐乡,侯国。莽曰乐丘。平堤,侯国。桃,莽曰桓分。西梁,侯国。昌成,侯国。东昌,侯国。莽曰田昌。脩。莽曰脩治。
【译文】:信都国,汉景帝二年改为广川国,汉宣帝甘露三年恢复旧称信都国。王莽时改称新博郡。隶属于冀州。有居民六万五千五百五十六户,人口一百零三万四千三百八十四人(按:原文“万三十万”疑为“百三万”或“一百三万”之误)。下辖十七个县:信都县,是国王的都城。旧章河、旧虖池河都在县的北边,向东流入海。《尚书·禹贡》记载的绛水也流入海。王莽时改称新博亭。历县,王莽时改称历宁县。扶柳县,辟阳县,王莽时改称乐信县。南宫县,王莽时改称序下县。下博县,王莽时改称闰博县。武邑县,王莽时改称顺桓县。观津县,王莽时改称朔定亭。高提县,广川县,乐乡县,是侯国。王莽时改称乐丘县。平堤县,是侯国。桃县,王莽时改称桓分县。西梁县,是侯国。昌成县,是侯国。东昌县,是侯国。王莽时改称田昌县。脩县。王莽时改称脩治县。
河间国,故赵,文帝二年别为国。莽曰朔定。户四万五千四十三,口十八万七千六百六十二。县四:乐成,虖池别水首受虖池河,东至东光入虖池河。莽曰陆信。候井,武隧,莽曰桓隧。弓高。虖池别河首受虖池河,东至平舒入海。莽曰乐成。
【译文】:河间国,原是赵国的一部分,汉文帝二年分设为国。王莽时改称朔定郡。有居民四万五千零四十三户,人口十八万七千六百六十二人。下辖四个县:乐成县,虖池别水上游接纳虖池河,向东流到东光县注入虖池河。王莽时改称陆信县。候井县,武隧县,王莽时改称桓隧县。弓高县。虖池别河上游接纳虖池河,向东流到平舒县入海。王莽时改称乐成县。
广阳国。高帝燕国,昭帝元凤元年为广阳郡,宣帝本始元年更为国。莽曰广有,户二万七百四十,口七万六百五十八。县四:蓟,故燕国,召公所封。莽曰伐戎。方城。广阳,阴乡。莽曰阴顺。
【译文】:广阳国。汉高帝时的燕国,汉昭帝元凤元年改为广阳郡,汉宣帝本始元年又改为封国。王莽时改称广有郡,有居民二万零七百四十户,人口七万零六百五十八人。下辖四个县:蓟县,是古代燕国,召公的封地。王莽时改称伐戎县。方城县。广阳县,阴乡县。王莽时改称阴顺县。
甾川国,故齐,文帝十八年别为国。后并北海。户五万二百八十九,口二十二万七千三十一。县三:剧,义山,蕤水所出,北至寿光入海。莽曰俞。东安平,菟头山,女水出,东北至临甾入巨定。楼乡。
【译文】:甾川国,原是齐国的一部分,汉文帝十八年分设为国。后来合并了北海郡的一部分。有居民五万零二百八十九户,人口二十二万七千零三十一人。下辖三个县:剧县,义山,蕤水发源于此,向北流到寿光县入海。王莽时改称俞县。东安平县,菟头山,女水发源于此,向东北流到临甾县注入巨定泽。楼乡县。
胶东国,故齐,高帝元年别为国,五月复属齐国,文帝十六年复为国。莽曰郁秩。户七万二千二,口三十二万三千三百三十一。县八:即墨,有天室山祠。莽曰即善。昌武,下密,有三石山祠。壮武,莽曰晓武。郁秩,有铁官。挺,观阳,邹卢。莽曰始斯。
【译文】:胶东国,原是齐国的一部分,汉高帝元年分设为国,同年五月又归属齐国,汉文帝十六年再次设为封国。王莽时改称郁秩郡。有居民七万二千零二户,人口三十二万三千三百三十一人。下辖八个县:即墨县,有天室山祠。王莽时改称即善县。昌武县,下密县,有三石山祠。壮武县,王莽时改称晓武县。郁秩县,设有铁官。挺县,观阳县,邹卢县。王莽时改称始斯县。
高密国,故齐,文帝十六年别为胶西国。宣帝本始元年更为高密国。户四万五十三百三十一,口十九万二千五百三十六。县五:高密,莽曰章牟。昌安,石泉,莽曰养信。夷安,莽曰原亭。成乡。莽曰顺成。
【译文】:高密国,原是齐国的一部分,汉文帝十六年分设为胶西国。汉宣帝本始元年改为高密国。有居民四万零五百三十一户,人口十九万二千五百三十六人。下辖五个县:高密县,王莽时改称章牟县。昌安县,石泉县,王莽时改称养信县。夷安县,王莽时改称原亭。成乡县。王莽时改称顺成县。
城阳国,故齐。文帝二年别为国。莽曰莒陵。属兖州。户五万六千六百四十二,口二十万五千七百八十四。县四:莒,故国,盈姓,三十世为楚所灭。少昊后。有铁官。莽曰莒陵。阳都,东安,虑。莽曰著善。
【译文】:城阳国,原是齐国的一部分。汉文帝二年分设为国。王莽时改称莒陵郡。隶属于兖州。有居民五万六千六百四十二户,人口二十万五千七百八十四人。下辖四个县:莒县,是古国,盈姓,传了三十代被楚国灭亡。是少昊的后代。设有铁官。王莽时改称莒陵县。阳都县,东安县,虑县。王莽时改称著善县。
淮阳国,高帝十一年置。莽曰新平。属兖州。户十三万五千五百四十四,口九十八万一千四百二十三。县九:陈,故国,舜后,胡公所封,为楚所灭。楚顷襄王自郢徙此。莽曰陈陵。苦,莽曰赖陵。阳夏。宁平,扶沟,涡水首受狼汤渠,东至向入淮,过郡三,行千里。固始,圉,新平,柘。
【译文】:淮阳国,汉高帝十一年设置。王莽时改称新平郡。隶属于兖州。有居民十三万五千五百四十四户,人口九十八万一千四百二十三人。下辖九个县:陈县,是古国,舜的后代,胡公的封地,被楚国灭亡。楚顷襄王从郢都迁到这里。王莽时改称陈陵县。苦县,王莽时改称赖陵县。阳夏县。宁平县,扶沟县,涡水上游接纳狼汤渠(鸿沟),向东流到向县注入淮河,流经三个郡,流程一千里。固始县,圉县,新平县,柘县。
梁国,故秦砀郡,高帝五年为梁国。莽曰陈定。属豫州。户三万八千七百九,口十万六千七百五十二。县八:砀,山出文石。莽曰节砀。甾,故戴国。莽曰嘉穀。杼秋,莽曰予秋。蒙,获水首受甾获渠,东北至彭城入泗,过郡五,行五百五十里。莽曰蒙思。已氏,莽曰已善。虞,莽曰陈定亭。下邑,莽曰下洽。睢阳。故宋国,微子所封。《禹贡》盟诸泽在东北。
【译文】:梁国,原是秦朝的砀郡,汉高帝五年改为梁国。王莽时改称陈定郡。隶属于豫州。有居民三万八千七百零九户,人口十万六千七百五十二人。下辖八个县:砀县,山中出产有花纹的石头。王莽时改称节砀县。甾县,是古代戴国。王莽时改称嘉穀县。杼秋县,王莽时改称予秋县。蒙县,获水上游接纳甾获渠,向东北流到彭城县注入泗水,流经五个郡,流程五百五十里。王莽时改称蒙思县。已氏县,王莽时改称已善县。虞县,王莽时改称陈定亭。下邑县,王莽时改称下洽县。睢阳县。是古代宋国,微子的封地。《尚书·禹贡》记载的盟诸泽在县的东北。
东平国,故梁国,景帝中六年别为济东国,武帝元鼎无年为大河郡,宣帝甘露二年为东平国。莽曰有盐。属兖州。户十三万一千七百五十三,口六十万七千九百七十六。有铁官。县七:无盐,有郈乡。莽曰有盐亭。任城,故任国,太昊后,风姓。莽曰延就亭。东平陆,富城,莽曰成富。章,亢父,诗亭,故诗国。莽曰顺父。樊。
【译文】:东平国,原是梁国的一部分,汉景帝中六年分设为济东国,汉武帝元鼎元年(“无年”当为“元年”之误)改为大河郡,汉宣帝甘露二年改为东平国。王莽时改称有盐郡。隶属于兖州。有居民十三万一千七百五十三户,人口六十万七千九百七十六人。设有铁官。下辖七个县:无盐县,有郈乡。王莽时改称有盐亭。任城县,是古代任国,太昊的后代,风姓。王莽时改称延就亭。东平陆县,富城县,王莽时改称成富县。章县,亢父县,有诗亭,是古代诗国。王莽时改称顺父县。樊县。
鲁国,故秦薛郡,高后元年为鲁国。属豫州。户十一万八千四十五,口六十万七千三百八十一。县六:鲁,伯禽所封。户五万二千。有铁官。卞,泗水西南至方与入沛,过郡三,行五百里,青州川。汶阳,莽曰汶亭。蕃,南梁水西至胡陵入沛渠。驺,故邾国。曹姓,二十九世为楚所灭。峄山在北。莽曰驺亭。薛。夏车正奚仲所国。后迁于邳,汤相仲虺居之。
【译文】:鲁国,原是秦朝的薛郡,汉高后元年改为鲁国。隶属于豫州。有居民十一万八千零四十五户,人口六十万七千三百八十一人。下辖六个县:鲁县,是伯禽的封地。有居民五万二千户。设有铁官。卞县,泗水向西南流到方与县注入沛水(泗水支流),流经三个郡,流程五百里,是青州的河流。汶阳县,王莽时改称汶亭。蕃县,南梁水向西流到胡陵县注入沛渠。驺县,是古代邾国。曹姓,传了二十九代被楚国灭亡。峄山在县的北边。王莽时改称驺亭。薛县。是夏朝车正奚仲的封国。后来迁到邳地,商汤的宰相仲虺居住在这里。
楚国,高帝置,宣帝地节元年更为彭城郡,黄龙元年复故。莽曰和乐。属徐州。户十一万四千七百三十八,口四十九万七千八百四。县七:彭城,古彭祖国。户四万一百九十六。有铁官。留,梧,莽曰吾治。傅阳,故逼阳国。莽曰辅阳。吕,武原,莽曰和乐亭。甾丘。莽曰善丘。
【译文】:楚国,汉高帝设置,汉宣帝地节元年改为彭城郡,黄龙元年恢复为楚国。王莽时改称和乐郡。隶属于徐州。有居民十一万四千七百三十八户,人口四十九万七千八百零四人。下辖七个县:彭城县,是古代彭祖国。有居民四万零一百九十六户。设有铁官。留县,梧县,王莽时改称吾治县。傅阳县,是古代逼阳国。王莽时改称辅阳县。吕县,武原县,王莽时改称和乐亭。甾丘县。王莽时改称善丘县。
泗水国,故东海郡,武帝元鼎四年别为泗水国。莽曰水顺。户二万五千二十五,口十一万九千一百一十四。县三:氵夌,莽曰生夌。泗阳,莽曰淮平亭。于。莽曰于屏。
【译文】:泗水国,原是东海郡的一部分,汉武帝元鼎四年分设为泗水国。王莽时改称水顺郡。有居民二万五千零二十五户,人口十一万九千一百一十四人。下辖三个县:氵夌县(“氵夌”即“陵”),王莽时改称生夌县。泗阳县,王莽时改称淮平亭。于县。王莽时改称于屏县。
广陵国。高帝六年属荆州,十一年更属吴。景帝四年更名江都,武帝元狩三年更名广陵。莽曰江平。属徐州。户三万六千七百七十三,口十四万七百二十二。有铁官。县四:广陵,江都易王非、广陵厉王胥皆都比,并得鄣郡,而不得吴。莽曰安定,江都,有江水祠。渠水首受江,北至射阳入湖。高邮,平安。莽曰杜乡。
【译文】:广陵国。汉高帝六年隶属于荆州,十一年改属吴国。汉景帝四年改名江都国,汉武帝元狩三年改名广陵国。王莽时改称江平郡。隶属于徐州。有居民三万六千七百七十三户,人口十四万零七百二十二人。设有铁官。下辖四个县:广陵县,江都易王刘非、广陵厉王刘胥都建都于此,同时领有鄣郡,但不能领有吴郡。王莽时改称安定县(按:此处断句疑为“莽曰安定”属上句,指广陵县王莽时改称安定?但下文又有“江都”,可能“莽曰安定”是针对“广陵”县名,而“江都”是另一县)。江都县,有江水祠。渠水上游来自长江,向北流到射阳县注入湖泊。高邮县,平安县。王莽时改称杜乡县。
六安国。故楚,高帝元年别为衡山国,五年属淮南。文帝十六复为衡山,武帝元狩二年别为六安国。莽曰安风。户三万八千三百四十五,口十七万八千六百一十六。县五:六,故国,皋繇后,偃姓,为楚所灭。如溪水首受沘,东北至寿春入芍陂。蓼,故国,皋繇后,为楚所灭。安丰,《禹贡》大别山在西南。莽曰美丰。安风,莽曰安风亭。阳泉。
【译文】:六安国。原是楚国的一部分,汉高帝元年分设为衡山国,五年后归属淮南国。汉文帝十六年恢复为衡山国,汉武帝元狩二年分设为六安国。王莽时改称安风郡。有居民三万八千三百四十五户,人口十七万八千六百一十六人。下辖五个县:六县,是古国,皋陶的后代,偃姓,被楚国灭亡。如溪水上游接纳沘水,向东北流到寿春县注入芍陂。蓼县,是古国,皋陶的后代,被楚国灭亡。安丰县,《尚书·禹贡》记载的大别山在县的西南。王莽时改称美丰县。安风县,王莽时改称安风亭。阳泉县。
长沙国,秦郡,高帝五年为国。莽曰填蛮。属荆州。户四万三千四百七十,口二十三万五千八百二十五。县十三:临湘,莽曰抚睦。罗,连道,益阳,湘山在北。下隽,莽曰闰隽。攸,酃,承阳,湘南,《禹贡》衡山在东南,荆州山。昭陵,荼陵。泥水西入湘,行七百里。莽曰声乡。容陵,安成。庐水东至庐陵,入湖汉。莽曰思成。
【译文】:长沙国,秦朝时为郡,汉高帝五年改为封国。王莽时改称填蛮郡。隶属于荆州。有居民四万三千四百七十户,人口二十三万五千八百二十五人。下辖十三个县:临湘县,王莽时改称抚睦县。罗县,连道县,益阳县,湘山在县的北边。下隽县,王莽时改称闰隽县。攸县,酃县,承阳县,湘南县,《尚书·禹贡》记载的衡山在县的东南,是荆州的山。昭陵县,荼陵县。泥水向西注入湘水,流程七百里。王莽时改称声乡县。容陵县,安成县。庐水向东流到庐陵县,注入湖汉水。王莽时改称思成县。
本秦京师为内史,分天下作三十六郡。汉兴,以其郡太大,稍复开置,又立诸侯王国。武帝开广三边。故自高祖增二十六,文、景各六,武帝二十八,昭帝一,讫于孝平,凡郡国一百三,县邑千三百一十四,道三十二,侯国二百四十一。地东西九千三百二里。南北万三千三百六十八里。提封田一万万四千五百一十三万六千四百五顷,其一万万二百五十二万八千八百八十九顷,邑居道路,山川林泽,群不可垦,其三千二百二十九万九百四十七顷,可垦不可垦,定垦田八百二十七万五百三十六顷。民户千二百二十三万三千六十二,口五千九百五十九万四千九百七十八。汉极盛矣。
【译文】:原本秦朝以京师地区为内史,把天下分为三十六郡。汉朝兴起后,因为那些郡太大,逐渐又增设了一些郡,同时还建立了诸侯王国。汉武帝开拓扩大了三个方向的边疆。所以从汉高祖开始增加了二十六个郡国,文帝、景帝各增加了六个,武帝增加了二十八个,昭帝增加了一个,到孝平帝为止,总共有一百零三个郡国,一千三百一十四个县邑,三十二个道,二百四十一个侯国。疆域东西宽九千三百零二里。南北长一万三千三百六十八里。统计疆域内的田地总计一亿四千五百一十三万六千四百零五顷,其中一亿零二百五十二万八千八百八十九顷,是城邑、道路、山川、森林、沼泽等,完全不能开垦;其中三千二百二十九万零九百四十七顷,是可能可以开垦但未能开垦的(或指难以开垦的);已经开垦的固定农田有八百二十七万零五百三十六顷。在籍民户有一千二百二十三万三千零六十二户,人口五千九百五十九万四千九百七十八人。这是汉朝最兴盛的时期。
凡民函五常之性,而其刚柔缓急,音声不同,系水土之风气。故谓之风;好恶取舍,动静亡常,随君上之情欲,故谓之俗。孔子曰:“移风易俗,莫善于乐。”言圣王在上,统理人伦,必移其木,而易其末,此混同天下一之乎中和,然后王教成也。汉承百王之末。国土变改,民人迁徙,成帝时刘向略言其地分,丞相张禹使属颍川朱赣条其风俗,犹未宣究,故辑而论之。终其本末著于篇。
【译文】:大凡人民都蕴含仁、义、礼、智、信五常的本性,但他们的性格刚强或柔和、舒缓或急躁,以及声音语言的不同,是受水土和气候环境影响而形成的。所以称之为“风”;人们的喜好厌恶、取舍选择,行动静处没有常态,是随着君主和上层的情感和欲望而变化的,所以称之为“俗”。孔子说:“改变风气,转移习俗,没有比音乐更好的了。”这是说圣明的君王在位,统理人伦秩序,必须改变其根本,替换其枝节,这样混同天下,使之趋向于中和,然后王道教化才能成功。汉朝继承在历代帝王之后。疆域多有改变,人民多有迁徙,汉成帝时刘向曾简略地论述了各地的分野,丞相张禹让下属颍川人朱赣逐条陈述各地的风俗,但还不够详备透彻,所以(班固)编辑并论述这些内容。将其原委始末写成篇章。
秦地,于天官东井、舆鬼之分野也。其界自弘农故关以西,京兆、抚风、冯翊、北地、上郡、西河、安定、天水、陇西,南有巴、蜀、广汉、犍为、武都,西有金城、武威、张掖、酒泉、敦煌,又西南有牂柯、越巂、益州,皆宜属焉。
【译文】:秦地,在天文上对应东井、舆鬼两个星宿的分野。它的地域范围从弘农郡旧关以西,包括京兆尹、右扶风、左冯翊、北地郡、上郡、西河郡、安定郡、天水郡、陇西郡,南边有巴郡、蜀郡、广汉郡、犍为郡、武都郡,西边有金城郡、武威郡、张掖郡、酒泉郡、敦煌郡,西南边还有牂柯郡、越巂郡、益州郡,都应该属于这个范围。
秦之先曰柏益,出自帝颛顼,尧时助禹治水,为舜朕虞,养育草木鸟兽,赐姓嬴氏,历夏、殷为诸侯。至周有造父,善驭习马,得华骝、绿耳之乘,幸于穆王,封于赵城,故更为赵氏。后有非子,为周孝王养马氵幵、渭之间。孝王曰:“昔伯益知禽兽,子孙不绝。”乃封为附庸,邑之于秦,今陇西秦亭秦谷是也。至玄孙,氏为庄公,破西戎,有其地。子襄公时,幽王为犬戎所败,平王东迁雒邑。襄公将兵救周有功,赐受支阝、酆之地,列为诸侯。后八世,穆公称伯,以河为竟。十余世,孝公用商君,制辕田,开仟伯,东雄诸侯。子惠公初称王,得上郡、西河。孙昭王开巴蜀,灭周,取九鼎。昭王曾孙政并六国。称皇帝,负力怙威,燔书坑儒,自任私智。至子胡亥,天下畔之。
【译文】:秦人的祖先叫柏益(伯益),出自帝颛顼,尧帝时帮助大禹治水,为舜帝担任虞官,养育草木鸟兽,被赐姓嬴氏,经历夏朝、商朝都是诸侯。到周朝时有造父,善于驾驭马匹,得到华骝、绿耳这样的骏马,受到周穆王的宠幸,被封在赵城,所以改姓赵氏。后来有非子,为周孝王在汧水、渭水之间养马。孝王说:“从前伯益懂得禽兽的习性,他的子孙不会断绝。”于是封他为附庸,在秦地建立城邑,就是现在陇西郡的秦亭秦谷。传到玄孙,以秦为氏的是庄公,打败西戎,占有了他们的土地。儿子襄公时,周幽王被犬戎打败,周平王向东迁都到雒邑。襄公带兵救援周朝有功,被赐予岐山、丰邑的土地,列为诸侯。之后八代,秦穆公称霸,以黄河为界。又过了十几代,秦孝公任用商鞅,制定辕田制,开辟阡陌,在东方称雄于诸侯。儿子惠文君开始称王,得到上郡、西河。孙子昭襄王开拓巴蜀,灭亡西周,夺取九鼎。昭襄王的曾孙嬴政兼并六国。自称皇帝,依仗武力,凭恃威势,焚烧书籍,坑杀儒生,专任个人智术。到儿子胡亥时,天下都反叛了他。
故秦地于《禹贡,时跨雍、梁二州,《诗·风》兼秦、豳两国。昔后稷封斄,公刘处豳,大王徙支阝,文王作酆,武王治镐,其民有先王遗风,好稼墙,务本业,故《豳诗》言农桑衣食之本甚备。有鄠、杜竹林,南山檀柘,号称陆海,为九州膏腴。始皇之初,郑国穿渠,引泾水溉田,沃野千里,民以富饶。汉兴,立都长安,徙齐诸田,楚昭、屈、景及诸功臣家于长陵。后世世徙吏二千石、高訾富人及豪桀并兼之家于诸陵。盖亦以强干弱支,非独为奉山园也。是故五方杂厝,风俗不纯,其世家则好礼文,富人则商贾为利,豪桀则游侠通奸。濒南山,近夏阳,多阻险轻薄,易为盗贼,常为天下剧。又郡国辐凑,浮食者多,民去本就末,列侯贵人车服僣上,众庶放效,羞不相及,嫁娶尤崇侈靡,送死过度。
【译文】:所以秦地在《尚书·禹贡》中,地跨雍州、梁州两个州,《诗经》的《国风》包括了秦风和豳风两个部分。从前后稷被封在斄地,公刘居住在豳地,太王(古公亶父)迁到岐山,文王兴建丰邑,武王营治镐京,这里的百姓有先王的遗风,喜好耕种,致力于农业本业,所以《豳风》诗篇讲述农桑衣食的根本非常详备。有鄠县、杜县的竹林,终南山的檀木和柘树,号称“陆海”,是九州最肥沃的地方。秦始皇初年,郑国开凿水渠,引泾水灌溉农田,使得沃野千里,百姓因此富饶。汉朝兴起,建都长安,迁徙齐国田氏各支,楚国的昭氏、屈氏、景氏以及各功臣家族到长陵居住。后来世代都迁徙俸禄二千石的官吏、资产丰厚的富人以及豪强兼并之家到各皇陵地区。大概也是用来加强主干削弱枝节,不仅仅是为了供奉陵园。因此四方之人杂居,风俗不统一,那里的世家大族喜好礼仪文饰,富人则从事商业谋利,豪强则做游侠,勾结犯法。靠近终南山,临近夏阳一带,地势多险阻,民风轻薄,容易成为盗贼,常常是天下最难治理的地方。加上郡国人物辐辏,不事生产、坐食的人很多,百姓离开农业根本去从事工商业,列侯贵人的车马服饰僭越等级,普通民众效仿他们,以比不上为羞耻,嫁娶尤其崇尚奢侈浪费,丧葬过度。
天水、陇西,山多林木,民以板为室屋。及安定、北地、上郡、西河,皆迫近戎狄,修习战备,高上气力,以射猎为先。故《秦诗》曰“在其板屋”;又曰“王于兴师,修我甲兵,与子偕行”。及《车辚》、《四载》、《小戎》之篇,皆言车马田狩之事。汉兴,六郡良家子选给羽林、期门,以材力为官,名将多出焉。孔子曰:“君子有勇而亡谊则为乱,小大有勇而亡谊则为盗。”故此数郡,民俗质木,不耻寇盗。
【译文】:天水、陇西一带,山上多林木,百姓用木板建造房屋。至于安定、北地、上郡、西河等地,都迫近戎狄,讲求战备,崇尚气力,以射箭狩猎为首要事务。所以《秦风》诗说“在其板屋”;又说“王于兴师,修我甲兵,与子偕行”。以及《车邻》、《驷驖》、《小戎》这些诗篇,都是说车马田猎的事情。汉朝兴起后,这六个郡的良家子弟被选拔到羽林、期门军,凭勇力才能做官,名将大多出自这里。孔子说:“君子有勇而无义就会作乱,小人有勇而无义就会为盗。”所以这几个郡,民风质朴木讷,但不以寇盗为耻。
自武威以西,本匈奴昆邪王、休屠王地,武帝时攘之,初置四郡,以通西域,鬲绝南羌、匈奴。其民或以关东下贫,或以报怨过当,或以誖逆亡道,家属徙焉。习俗颇殊,地广民稀,水草宜畜牧,故凉州之畜为天下饶。保边塞,二千石治之,咸以兵马为务;酒礼之会,上下通焉。吏民相亲。是以其俗风雨时节,谷籴常贱,少盗贼,有和气之应,贤于内郡。此政宽厚,吏不苛刻之所致也。
【译文】:从武威郡往西,原本是匈奴昆邪王、休屠王的领地,汉武帝时驱逐了他们,最初设置了四个郡,用以连通西域,隔绝南羌与匈奴的联系。这里的百姓有的是关东地区的贫困人口,有的是因为报仇过度(犯法),有的是因为叛逆无道,他们的家属被迁徙到这里。风俗颇为不同,地广人稀,水草丰美适合畜牧,所以凉州的牲畜是天下最富饶的。保卫边塞,俸禄二千石的官员治理这里,都以兵马事务为重;酒宴礼仪的聚会,上下级之间相通无隔阂。官吏和百姓互相亲近。因此这里的风俗是风雨调和应时节,粮食价格常年低廉,盗贼很少,有祥瑞和气的感应,比内地各郡要好。这是政令宽厚,官吏不苛刻所导致的结果。
巴、蜀、广汉本南夷,秦并以为郡,土地肥美,有江水沃野,山林竹木疏食果实之饶。南贾滇、棘僮,西近邛、莋马旄牛。民食稻鱼,亡凶年忧,俗不愁苦,而轻易淫泆,柔弱褊厄。景、武间,文翁为蜀守,教民读书法令,未能笃信道德,反以好文刺讥,贵慕权势。及司马相如游宦京师诸侯,以文辞显于世。乡党慕循其迹。后有王褒、严遵,扬雄之徒,文章冠天下。繇文翁倡其教,相如为之师,故孔子曰:“有教亡类。”
【译文】:巴郡、蜀郡、广汉郡原本是南夷地区,秦朝兼并后设为郡,土地肥美,有江水灌溉的肥沃原野,山林竹木、蔬菜果实的物产丰富。向南可买卖滇国、棘地的僮仆,向西靠近邛都、莋都,出产马和旄牛。百姓以稻米和鱼为食,没有荒年的忧虑,风俗不知愁苦,但轻浮随便,放荡不羁,性格柔弱,心胸狭窄。汉景帝、武帝时期,文翁担任蜀郡太守,教导百姓读书学习法令,但未能使他们笃信道德,反而喜好文辞,讽刺讥嘲,崇尚羡慕权势。等到司马相如到京师和诸侯国游历做官,以文辞显扬于世。家乡的人们羡慕并追随他的行迹。后来有王褒、严遵、扬雄这些人,文章冠绝天下。由于文翁倡导教化,司马相如成为他们的老师,所以孔子说:“施行教育没有类别之分(人都可以受教育)。”
武都地杂氐,羌,及犍为、牂柯、越巂,皆西南外夷,武帝初开置。民俗略与巴、蜀同,而武都近天水,俗颇似焉。
【译文】:武都郡是氐族和羌族杂居的地方,以及犍为郡、牂柯郡、越巂郡,都是西南方的外夷地区,汉武帝初期开拓设置。民间风俗大致与巴郡、蜀郡相同,而武都郡靠近天水郡,风俗很相似。
故秦地天下三分之一,而人众不过什三,然量其富居什六。吴札观乐,为之歌《秦》,曰:“此之谓夏声。夫能夏则大,大之至也,其周旧乎?”
【译文】:所以秦地的面积占天下的三分之一,但人口不过十分之三,然而估算其财富却占了十分之六。吴国公子季札观赏周乐,乐工为他演唱《秦风》,他说:“这叫做华夏之声。能发华夏之声就能宏大,宏大到极点了,这大概是周朝的旧乐吧?”
自井十度至柳三度,谓之鹑首之次,秦之分也。
【译文】:从东井宿十度到柳宿三度,叫做鹑首星次,是秦地的分野。
魏地,觜觿、参之分野也。其界自高陵以东,尽河东、河内,南有陈留及汝南之召陵、氵隐强、新汲、西华、长平,颍川之舞阳、郾、许、傿陵、河南之开封、中牟、阳武、酸枣、卷,皆魏分也。
【译文】:魏地,是觜觽宿、参宿的分野。它的地域范围从高陵县以东,包括整个河东郡、河内郡,南边有陈留郡以及汝南郡的召陵、氵隐强、新汲、西华、长平等县,颍川郡的舞阳、郾、许、傿陵等县,河南郡的开封、中牟、阳武、酸枣、卷等县,都属于魏地分野。
河内本殷之旧都,周既灭殷,分其畿内为三国,《诗·风》邶、庸、卫国是也。鄁,以封纣子武庚;庸,管叔尹之;卫,蔡叔尹之:以临殷民,谓之三监。故《书序》曰“武王崩,三监畔”,周公诛之,尽以其地封弟康叔,号曰孟侯,以夹辅周室;迁邶、庸之民于洛邑,故邶、庸、卫三国之诗相与同风。《邶诗》曰“在浚之下”;《庸》曰“在浚之郊”;《邶》又曰“亦流于淇”,“河水洋洋”,《庸》曰:“送我淇上”,“在彼中河”。《卫》曰:“瞻彼其奥”,“河水洋洋”。故吴公子札聘鲁观周乐,闻《邶》、《庸》、《卫》之歌,曰:“美哉渊乎!吾闻康叔之德如是,是其《卫风》乎?”至十六世,懿公亡道,为狄所灭。齐桓公帅诸侯伐狄,而更封卫于河南曹、楚丘,是为文公。而河内殷虚,更属于晋。康叔之风既歇,而纣之化犹存,故俗刚强,多豪桀侵夺,薄恩礼,好生分。
【译文】:河内地区原本是殷商的旧都,周朝灭亡殷商后,把王畿内地区分成三个国家,就是《诗经》里的《邶风》、《鄘风》、《卫风》。邶国,用来封给纣王的儿子武庚;鄘国,由管叔治理;卫国,由蔡叔治理:以此来监视殷商遗民,称为“三监”。所以《尚书序》说“周武王去世,三监叛乱”,周公诛杀了他们,把全部土地封给弟弟康叔,称为孟侯,来辅佐周王室;把邶、鄘两国的百姓迁到洛邑,所以邶、鄘、卫三国的诗歌相互间风俗相同。《邶风》说“在浚之下”;《鄘风》说“在浚之郊”;《邶风》又说“亦流于淇”,“河水洋洋”;《鄘风》说:“送我淇上”,“在彼中河”。《卫风》说:“瞻彼淇奥”,“河水洋洋”。所以吴国公子季札出使鲁国观赏周乐,听到演唱《邶》、《鄘》、《卫》的诗歌,说:“美好而深远啊!我听说康叔的德行就像这样,这大概就是《卫风》吧?”传到第十六代,卫懿公荒淫无道,被狄人灭亡。齐桓公率领诸侯讨伐狄人,就把卫国重新封在黄河以南的曹邑、楚丘,这就是卫文公。而河内殷商故墟,改属于晋国。康叔的遗风已经止息,而纣王的旧俗依然存在,所以民风刚强,多豪强侵夺,不重恩情礼节,喜好分家自立。
河东土地平易,有盐铁之饶,本唐尧所居,《诗·风》唐、魏之国也。周武王子唐叔在母未生,武王梦帝谓己曰:“余名而子曰虞,将与之唐,属之参。”乃生,名之曰虞。至成王灭唐,而封叔虞。唐有晋水,及叔虞子燮为晋侯云,故参为晋星。其民有先王遗教,君子深思。小人俭陋。故《唐诗·蟋蟀》、《山枢》、《葛生》之篇曰:“今我不乐,日月其迈”;“宛其死矣,它人是媮”;“百岁之后,归于其居”。皆思奢俭之中,念死生之虑。吴札闻《唐》之歌,曰:“思深哉!其有陶唐氏之遗民乎?”
【译文】:河东郡土地平坦,有盐铁之利,本来是唐尧居住的地方,《诗经》里的《唐风》、《魏风》就是这一带的国家。周武王的儿子唐叔虞在母亲腹中还未出生时,武王梦见天帝对自己说:“我给你的儿子起名叫虞,将把唐地给他,属于参宿的分野。”出生后,就给他起名叫虞。到周成王时灭亡唐国,而把叔虞封在那里。唐地有晋水,等到叔虞的儿子燮父改称为晋侯,所以参宿是晋国的星宿。这里的百姓有先王的遗教,君子深思远虑。小民节俭质朴。所以《唐风》中的《蟋蟀》、《山有枢》、《葛生》等诗篇说:“今我不乐,日月其迈”;“宛其死矣,他人是愉”;“百岁之后,归于其居”。都是思考奢俭要适中,忧虑生死之事。季札听到演唱《唐风》的诗歌,说:“思虑深远啊!大概有陶唐氏的遗民吧?”
魏国,亦姬姓也,在晋之南河曲,故其诗曰“彼汾一曲”;“寘诸河之侧”。自唐叔十六世至献公,灭魏以封大夫毕万,灭耿以封大夫赵夙,及大夫韩武子食采于韩原,晋于是始大。至于文公,伯诸侯,尊周室,始有河内之士。吴札闻《魏》之歌,曰:“美哉沨々乎!以德辅此,则明主也。”文公后十六世为韩、魏、赵所灭,三家皆自立为诸侯,是为三晋。赵与秦同祖,韩、魏皆姬姓也。自毕万后十世称侯,至孙称王,徙都大梁,故魏一号为梁,七世为秦所灭。
【译文】:魏国,也是姬姓,在晋国的南边黄河弯曲处,所以它的诗说“彼汾一曲”;“寘诸河之侧”。从唐叔虞传十六代到晋献公,灭亡魏国把土地封给大夫毕万,灭亡耿国把土地封给大夫赵夙,以及大夫韩武子以韩原为食邑,晋国从此开始强大。到晋文公,称霸诸侯,尊崇周王室,开始拥有河内的土地。季札听到演唱《魏风》的诗歌,说:“美好啊,宏大而平和!用德行来辅助这样的君主,就是明主了。”晋文公之后十六代被韩、魏、赵三家灭亡,三家都自立为诸侯,这就是三晋。赵国与秦国同祖,韩国、魏国都是姬姓。从毕万之后十代称为侯,到他的孙子称为王,迁都到大梁,所以魏国又有一个称号叫梁国,传了七代被秦国灭亡。
周地,柳、七星、张之分野也。今之河南雒阳、穀城、平阴、偃师、巩、缑氏,是其分也。
【译文】:周地,是柳宿、七星宿、张宿的分野。现在的河南郡雒阳、穀城、平阴、偃师、巩、缑氏等县,是它的分野。
昔周公营雒邑,以为在于土中,诸侯蕃屏四方,故立京师。至幽王淫褒姒,以灭宗周,子平王东居雒邑。其后五伯更帅诸侯以尊周室,故周于三代最为长久。八百余年至于赧王,乃为秦所兼。初,雒邑与宗周通封畿,东西长而南北短,短长相覆为千里。至襄王以河内赐晋文公,又为诸侯所侵,故其分地小。
【译文】:从前周公营建雒邑,认为它处在天下的中心,诸侯像藩篱一样护卫四方,所以建立京师。到周幽王宠幸褒姒,导致宗周灭亡,他的儿子平王向东迁居到雒邑。后来春秋五霸相继率领诸侯来尊崇周王室,所以周朝在夏、商、周三代中最为长久。传了八百多年到周赧王,才被秦国兼并。当初,雒邑和宗周的王畿连在一起,东西长而南北短,长短相叠有一千里。到周襄王把河内赐给晋文公,又被诸侯侵占,所以它的分野地域变小了。
周人之失,巧伪趋利,贵财贱义,高富下贫,憙为商贾,不好仕宦。
【译文】:周地人的缺点,是巧诈虚伪,追逐财利,看重钱财,轻视道义,推崇富人,鄙视穷人,喜欢做商贾,不喜欢做官。
自柳三度至张十二度,谓之鹑火之次,周之分也。
【译文】:从柳宿三度到张宿十二度,叫做鹑火星次,是周地的分野。
韩地,角、亢、氐之分野也。韩分晋得南阳郡及颍川之父城、定陵、襄城、颍阳、颍阴、长社、阳翟、郏,东接汝南,西接弘农得新安、宜阳,皆韩分也。及《诗·风》陈、郑之国,与韩同星分焉。
【译文】:韩地,是角宿、亢宿、氐宿的分野。韩国瓜分晋国得到南阳郡以及颍川郡的父城、定陵、襄城、颍阳、颍阴、长社、阳翟、郏等县,东边连接汝南郡,西边连接弘农郡得到新安、宜阳等县,都是韩地的分野。以及《诗经》中《陈风》、《郑风》所对应的陈国、郑国,与韩地是同一个星宿分野。
郑国,今河南之新郑,本高辛氏火正祝融之虚也。及成皋、荥阳,颍川之崇高、阳城,皆郑分也。本周宣王弟友为周司徒,食采于宗周畿内,是为郑。郑桓公问于史伯曰:“王室多故,何所可以逃死?”史伯曰:“四方之国,非王母弟甥舅则夷狄,不可入也。其济、洛、河、颍之间乎!子男之国,虢、会为大,恃势与险,崇侈贪冒,君若寄帑与贿,周乱而敝,必将背君;君以成周之众,奉辞伐罪,亡不克矣。”公曰:“南方不可乎?”对曰:“夫楚,重黎之后也,黎为高辛氏火正,昭显天地,以生柔嘉之材。姜、嬴、荆、羋,实与诸姬代相干也。姜,伯夷之后也;嬴,伯益之后也。伯夷能礼于神以佐尧,伯益能仪百物以佐舜,其后皆不失祠,而未有兴者,周衰将起,不可逼也。”桓公从其言,乃东寄帑与贿,虢、会受之。后三年,幽王败,桓公死,其子武公与平王东迁,卒定虢、会之地,右雒左泲,食溱、洧焉。土<阝医>而险,山居谷汲,男女亟聚会,故其俗淫。《郑诗》曰:“出其东门,有女如云。”又曰:“溱与洧方灌灌兮,士与女方秉菅兮。”“恂盱且乐,惟士与女,伊其相谑。”此其风也。吴札闻《郑》之歌,曰:“美哉!其细已甚,民弗堪也。是其先之乎?”自武公后二十三世,为韩所灭。
【译文】:郑国,就是现在的河南郡新郑,原本是高辛氏的火正祝融的故墟。以及成皋、荥阳,颍川郡的崇高、阳城,都是郑地的分野。本来是周宣王的弟弟友担任周朝的司徒,在宗周王畿内获得采邑,这就是郑国。郑桓公问史伯说:“王室多灾多难,哪里可以逃避死亡?”史伯说:“四方诸侯国,不是王的同母弟、甥舅就是夷狄,不能去。大概是济水、洛水、黄河、颍水之间吧!子爵男爵的国家,虢国、郐国最大,他们依仗地势险要,奢侈贪婪,您如果寄放妻子财物在那里,周室一乱而衰敝,他们必定会背叛您;您凭借成周的军队,奉令讨伐有罪,没有不成功的。”桓公说:“南方不可以吗?”回答说:“那楚国,是重黎的后代,黎是高辛氏的火正,光耀天地,生出柔顺美好的人才。姜姓、嬴姓、荆楚、羋姓,实在和姬姓诸侯历代相冲突。姜姓,是伯夷的后代;嬴姓,是伯益的后代。伯夷能礼敬神灵来辅佐尧,伯益能调理百物来辅佐舜,他们的后代都没有断绝祭祀,但还没有兴起的,周室衰微后他们将会兴起,不可逼迫。”桓公听从了他的话,就把妻子财物向东寄放到虢国、郐国,虢、郐接受了。三年后,周幽王败亡,桓公战死,他的儿子武公与周平王东迁,最终平定了虢、郐的土地,右边是洛水,左边是济水,以溱水、洧水流域为食邑。土地狭小而险要,百姓在山里居住,从山谷汲水,男女经常聚会,所以风俗淫荡。《郑风》诗说:“出其东门,有女如云。”又说:“溱与洧方灌灌兮,士与女方秉菅兮。”“恂盱且乐,惟士与女,伊其相谑。”这就是它的风俗。季札听到演唱《郑风》的诗歌,说:“美好啊!但过于琐细了,百姓不能忍受。恐怕要先灭亡吧?”从郑武公之后传了二十三代,被韩国灭亡。
陈国,今淮阳之地。陈本太昊之虚,周武王封舜后妫满于陈,是为胡公,妻以元女大姬。妇人尊贵,好祭祀,用史巫,故其俗巫鬼。《陈诗》曰:“坎其击鼓,宛丘之下,亡冬亡夏,值其鹭羽。”又曰:“东门之枌,宛丘之栩,子仲之子,婆娑其下。”此其风也。吴札闻《陈》之歌,曰:“国亡主,其能久乎!”自胡公后二十三世为楚所灭。陈虽属楚,于天文自若其故。
【译文】:陈国,就是现在淮阳国的地域。陈地本来是太昊的故墟,周武王把舜的后代妫满封在陈地,这就是胡公,把长女大姬嫁给他做妻子。妇女地位尊贵,喜欢祭祀,任用史官和巫师,所以风俗迷信巫鬼。《陈风》诗说:“坎其击鼓,宛丘之下,亡冬亡夏,值其鹭羽。”又说:“东门之枌,宛丘之栩,子仲之子,婆娑其下。”这就是它的风俗。季札听到演唱《陈风》的诗歌,说:“国家没有贤明的君主,难道能长久吗!”从胡公之后传了二十三代被楚国灭亡。陈国虽然归属楚国,在天文分野上仍像过去一样属于陈。
颍川、南阳,本夏禹之国。夏人上忠,其敝鄙朴。韩自武子后七世称侯,六世称王,五世而为秦所灭。秦既灭韩,徙天下不轨之民于南阳,故其俗夸奢,上气力,好商贾渔猎,藏匿难制御也。宛。西通武关,东受江、淮,一都之会也。宣帝时,郑弘、召信臣为南阳太守,治皆见纪。信臣劝民农桑,去末归本,郡以殷富。颍川,韩都。士有申子、韩非,刻害余烈,高仕宦,好文法,民以贪遴争讼生分为失。韩延寿为太守,先之以敬让;黄霸继之,教化大行,狱或八年亡重罪囚。南阳好商贾,召父富以本业;颍川好争讼分异,黄、韩化以笃厚。“君子之德风了,小人之德草也”,信矣!
【译文】:颍川郡、南阳郡,本来是夏禹的封国。夏人崇尚忠厚,它的弊端是粗鄙质朴。韩国从韩武子之后七代称侯,六代称王,五代后被秦国灭亡。秦国灭亡韩国后,把天下不守法的百姓迁徙到南阳,所以那里的风俗夸张奢侈,崇尚气力,喜好经商、捕鱼、打猎,藏匿奸人难以治理。宛县。西面通往武关,东面承受长江、淮河地区的物产,是一个大都市。汉宣帝时,郑弘、召信臣担任南阳太守,治理成绩都被记载。召信臣鼓励百姓从事农桑,弃末业归本业,郡内因此殷实富足。颍川郡,是韩国的旧都。士人有申不害、韩非,严刑苛法的遗风影响还在,人们看重做官,喜好法律条文,百姓因为贪吝争讼、分家自立成为过失。韩延寿担任太守,先用恭敬谦让来引导;黄霸继任后,教化广泛推行,监狱里有时八年没有重罪囚犯。南阳郡喜好经商,召信臣让他们靠农业致富;颍川郡喜好争讼分家,黄霸、韩延寿用敦厚来教化他们。“君子的德行像风,小人的德行像草”,确实如此啊!
自东井六度至亢六度,谓之寿星之次,郑之分野,与韩同分。
【译文】:从东井宿六度到亢宿六度,叫做寿星星次,是郑地的分野,与韩地是同一个星次。
赵地,昴,毕之分野。赵分晋,得赵国。北有信都、真定、常山、中山,又得涿郡之高阳、鄚、州乡;东有广平、巨鹿、清河、河间,又得渤海郡之东平舒、中邑、文安、束州,成平、章武,河以北也;南至浮水、繁阳、内黄、斥丘;西有太原、定襄、云中、五原、上党。上党,本韩之别郡也,远韩近赵,后卒降赵,皆越分也。
【译文】:赵地,是昴宿、毕宿的分野。赵国瓜分晋国,得到赵国故地。北边有信都国、真定国、常山郡、中山国,又包括涿郡的高阳、鄚、州乡等县;东边有广平国、巨鹿郡、清河郡、河间国,又包括渤海郡的东平舒、中邑、文安、束州,成平、章武等县,是黄河以北地区;南边到浮水、繁阳、内黄、斥丘等县;西边有太原郡、定襄郡、云中郡、五原郡、上党郡。上党郡,本来是韩国的别郡,离韩国远而离赵国近,后来终于投降赵国,这都是超出本分的。
自赵夙后九世称侯,四世敬侯徙都邯郸,至曾孙武灵王称王,五世为秦所灭。
【译文】:从赵夙之后九代称侯,四代赵敬侯迁都到邯郸,到他的曾孙赵武灵王称王,五代后被秦国灭亡。
赵、中山地薄人众,犹有沙丘纣淫乱余民。丈夫相聚游戏,悲歌忼慨,起则椎剽掘冢,作奸巧,多弄物,为倡优。文子弹弦跕丽,游媚富贵,遍诸侯之后宫。
【译文】:赵国、中山国土地贫瘠人口众多,还有商纣王在沙丘淫乱的遗民。男子聚集在一起游戏,慷慨悲歌,行动时就杀人劫财、盗掘坟墓,做奸诈取巧的事,多玩物,做倡优艺人。女子弹着琴瑟,穿着轻便的舞鞋,游走取媚于富贵人家,遍及各诸侯的后宫。
邯郸北通燕、涿,南有郑、卫,漳、河之间一都会也。其土广俗杂,大率精急,高气势,轻为奸。
【译文】:邯郸向北通往燕国、涿郡,南边有郑国、卫国故地,是漳水、黄河之间的一个都市。那里土地广阔,风俗混杂,大抵精明急躁,崇尚气势,轻于作奸犯科。
太原、上党又多晋公族子孙,以诈力相倾,矜夸功名,报仇过直,嫁取送死奢靡。汉兴,号为难治,常择严猛之将,或任杀伐为威。父兄被诛,子弟怨愤,至告讦刺史二千石,或报杀其亲属。
【译文】:太原郡、上党郡又有很多晋国公族的子孙,用诈术武力互相倾轧,夸耀功名,报仇过分,嫁娶丧葬奢侈浪费。汉朝兴起后,号称难以治理,常常选择严厉勇猛的将领,有的靠杀戮来树立威信。父兄被诛杀,子弟心怀怨恨愤怒,以至于告发刺史、郡守等二千石官员,或者报复杀害他们的亲属。
钟、代、石、北,迫近胡寇,民俗懻忮,好气为奸,不事农商,自全晋时,已患其剽悍,而武灵王又益厉之。故冀州之部,盗贼常为它州剧。
【译文】:钟县、代县、石县、北县(或指石邑、北平邑等地),迫近胡寇,民俗强直刚愎,崇尚气力,作奸犯科,不从事农业商业,早在晋国完整的时候,就已经忧虑他们的剽悍,而赵武灵王又更加激励了他们。所以冀州的郡县,盗贼常常比其他州更严重。
定襄、云中、五原,本戎狄也,颇有赵、齐、卫、楚之徙。其民鄙朴,少礼文,好射猎。雁门亦同俗,于天文别属燕。
【译文】:定襄郡、云中郡、五原郡,本来是戎狄地区,有很多赵国、齐国、卫国、楚国迁徙来的百姓。那里的百姓粗鄙朴实,缺少礼仪文饰,喜好射箭打猎。雁门郡风俗也相同,在天文分野上另属于燕地。
燕地,尾、箕分野也。武王定殷,封召公于燕,其后三十六世与六国俱称王。东有渔阳、右北平、辽西、辽东,西有上谷、代郡、雁门,南得涿郡之易、容城、范阳、北新城、故安、涿县、良乡、新昌,及勃海之安次,皆燕分也。乐浪、玄菟,亦宜属焉。
【译文】:燕地,是尾宿、箕宿的分野。周武王平定殷商后,把召公封在燕地,其后传了三十六代与六国一起称王。东边有渔阳郡、右北平郡、辽西郡、辽东郡,西边有上谷郡、代郡、雁门郡,南边包括涿郡的易县、容城县、范阳县、北新城县、故安县、涿县、良乡县、新昌县,以及勃海郡的安次县,都是燕地的分野。乐浪郡、玄菟郡,也应该属于燕地。
燕称王十世,秦欲灭六国,燕王太子丹遣勇士荆轲西刺秦王,不成而诛,秦遂举兵灭燕。
【译文】:燕国称王十代后,秦国想灭亡六国,燕国太子丹派遣勇士荆轲西去刺杀秦王,没有成功而被杀,秦国于是发兵灭亡了燕国。
蓟,南通齐、赵,勃、碣之间一都会也。初,太子丹宾养勇士,不爱后宫美女,民化以为俗,至今犹然。宾客相过,以妇侍宿,嫁取之夕,男女无别,反以为荣。后稍颇止,然终未改。其俗愚悍少虑,轻薄无威,亦有所长,敢于急人,燕丹遗风也。
【译文】:蓟县,向南通往齐国、赵国,是渤海、碣石山之间的一个都市。当初,太子丹以宾客之礼供养勇士,不爱后宫美女,民间受此影响成为风俗,到现在还是这样。宾客互相往来,让妻子侍奉住宿,嫁娶的晚上,男女没有分别,反而以此为荣。后来逐渐有所停止,但终究没有改变。那里的风俗愚昧强悍,缺少思虑,轻薄没有威严,也有长处,敢于为人急难,这是燕太子丹的遗风。
上谷至辽东,地广民希,数被胡寇,俗与赵、代相类,有渔盐枣栗之饶。北隙乌丸、夫馀,东贾真番之利。
【译文】:从上谷郡到辽东郡,地广人稀,多次遭受胡人寇掠,风俗与赵国、代郡相似,有渔业、盐业、枣子、栗子的富饶物产。北边与乌桓、夫馀有嫌隙,东边可获取与真番国贸易的利益。
玄菟、乐浪,武帝时置,皆朝鲜、濊貉、句骊蛮夷。殷道衰,箕子去之朝鲜,教其民以礼义,田蚕织作。乐浪朝鲜民犯禁八条:相杀以当时偿杀;相伤以谷偿;相盗者男没入为其家奴,女子为婢,欲自赎者,人五十万。虽免为民,欲犹羞之,嫁取无所雠,是以其民终不相盗,无门户之闭,妇人贞信不淫辟。其田民饮食以笾豆,都邑颇放效吏及内郡贾人,往往以怀器食。郡初取吏于辽东,吏见民无闭臧,及贾人往者,夜则为盗,俗稍益薄。今于犯禁浸多,至六十余条。可贵哉,仁贤之化也!然东夷天性柔顺,异于三方之外,故孔子悼道不行,设浮于海,欲居九夷,有以也夫!乐浪海中有倭人,分为百余国,以岁时来献见云。
【译文】:玄菟郡、乐浪郡,是汉武帝时设置的,都是朝鲜、濊貊、高句丽等蛮夷地区。殷商政道衰微,箕子离开去了朝鲜,教导那里的百姓礼义,种田养蚕织布。乐浪郡的朝鲜百姓有八条禁令:杀人的当时偿命;伤人的用谷物赔偿;盗窃的,男子没收为被盗之家的奴仆,女子为婢女,想自己赎身的,每人五十万钱。即使被赦免为平民,风俗还以之为耻,嫁人娶妻没有人和他们结亲,因此那里的百姓始终不互相偷盗,没有关门闭户的,妇女贞节诚信不淫乱邪僻。那里的农民饮食用笾豆等礼器,都市里的人大多仿效官吏和内地郡县的商人,常常用杯盘等器皿进食。郡里最初从辽东郡选拔官吏,官吏看到百姓不闭门收藏财物,等到商人去了那里,夜里就行窃,风俗渐渐变得淡薄了。现在违犯禁令的逐渐增多,达到六十多条。箕子仁贤的教化真是可贵啊!然而东夷天性柔顺,不同于南蛮、西戎、北狄三方之外的其他民族,所以孔子悲叹自己的道不能施行,设想乘木筏浮于海上,想去九夷居住,是有原因的啊!乐浪郡海中有倭人,分成一百多个国家,按季节来朝贡觐见。
自危四度至斗六度,谓之析木之次,燕之分也。
【译文】:从危宿四度到斗宿六度,叫做析木星次,是燕地的分野。
齐地,虚、危之分野也。东有甾川、东莱、琅邪、高密、胶东,南有泰山、城阳,北有千乘,清河以南,勃海之高乐、高城、重合、阳信,西有济南、平原,皆齐分也。
【译文】:齐地,是虚宿、危宿的分野。东边有甾川国、东莱郡、琅邪郡、高密国、胶东国,南边有泰山郡、城阳国,北边有千乘郡,清河郡以南,勃海郡的高乐、高城、重合、阳信等县,西边有济南郡、平原郡,都是齐地的分野。
少昊之世有爽鸠氏,虞、夏时有季崱,汤时有逢公柏陵,殷末有薄姑氏,皆为诸侯,国此地。至周成王时,薄姑氏与四国共作乱,成王灭之,以封师尚父,是为太公。《诗·风》齐国是也。临甾名营丘,故《齐诗》曰,“子之营兮,遭我乎嶩之间兮。”又曰:“俟我于著乎而。”此亦其舒缓之体也。吴札闻《齐》之歌,曰:“泱泱乎,大风也哉!其太公乎?国未可量也。”
【译文】:少昊的时代有爽鸠氏,虞舜、夏朝时有季崱,商汤时有逢公柏陵,殷商末有薄姑氏,都是诸侯,在这个地方立国。到周成王时,薄姑氏与四个国家一起作乱,成王灭亡了他们,把土地封给师尚父,这就是太公(姜尚)。《诗经》中的《齐风》就是这里。临甾城名叫营丘,所以《齐风》诗说,“子之营兮,遭我乎嶩之间兮。”又说:“俟我于著乎而。”这也是它舒缓的体态。季札听到演唱《齐风》的诗歌,说:“宏大啊,大国的风度啊!大概是太公的国家吧?国运不可限量啊。”
古有分土,亡分民。太公以齐地负海舄卤,少五谷而人民寡,乃劝以女工之业,通鱼盐之利,而人物辐凑。后十四世,桓公用管仲,设轻重以富国,合诸侯成伯功,身在陪臣而取三归。故其俗弥侈,织作冰纨绮绣纯丽之物,号为冠带衣履天下。
【译文】:古代有分封土地,没有分封百姓。太公因为齐地背靠大海,盐碱地多,五谷少而人口稀少,于是鼓励女子纺织刺绣等手工业,流通鱼盐的利润,从而人物聚集。传到十四代,齐桓公任用管仲,设立轻重之法来使国家富足,会合诸侯成就霸业,身份是陪臣却娶了三姓女子(一说有三处府第)。所以那里的风俗更加奢侈,纺织制作像冰一样洁白的细绢、绮丽的刺绣、精美华丽的物品,号称是供应天下人的帽带、衣服、鞋子。
初,太公治齐,修道术,尊贤智,赏有功,故至今其土多好经术,矜功名,舒缓阔达而足智。其失夸奢朋党,言与行缪,虚诈不情,急之则离散,缓之则放纵。始桓公兄襄公淫乱,姑姊妹不嫁,于是令国中民家长女不得嫁,名曰“巫儿”,为家主祠,嫁者不利其家,民至今以为俗。痛乎,道民之道,可不慎哉!
【译文】:起初,太公治理齐国,修治道德学术,尊重贤能智者,奖赏有功之人,所以到现在那里的士人多喜好经学儒术,夸耀功名,性情舒缓豁达而足智多谋。他们的缺点是夸耀奢侈,结党营私,言行不一,虚伪欺诈不真诚,对他们管得急就离散,管得缓就放纵。当初齐桓公的哥哥齐襄公淫乱,姑姊妹不嫁人,于是命令国中百姓家的长女不得出嫁,叫做“巫儿”,主持家中的祭祀,出嫁的对她的家庭不利,民间到现在还以此为习俗。可悲啊,引导百姓的方法,能不慎重吗!
昔太公始封,周公问:“何以治齐?”太公曰:“举贤而上功。”周公曰:“后世必有篡杀之臣。”其后二十九世为强臣田和所灭,而和自立为齐侯。初,和之先陈公子完有罪来奔齐,齐桓公以为大夫,更称田氏。九世至和而篡齐,至孙威王称王,五世为秦所灭。
【译文】:从前太公刚受封时,周公问:“用什么来治理齐国?”太公说:“选拔贤能,崇尚功绩。”周公说:“后世必定有篡位弑君的臣子。”之后二十九代被权臣田和所灭,而田和自立为齐侯。当初,田和的祖先陈国公子完有罪逃亡到齐国,齐桓公任命他为大夫,改称田氏。传了九代到田和而篡夺齐国,到他的孙子齐威王称王,五代后被秦国灭亡。
临甾,海、岱之间一都会也。其中具五民云。
【译文】:临甾城,是东海和泰山之间的一个都市。那里有士、农、工、商、贾五类人。
鲁地,奎、娄之分野也。东至东海,南有泗水,至淮,得临淮之下相、睢陵、僮、取虑,皆鲁分也。
【译文】:鲁地,是奎宿、娄宿的分野。东到东海,南有泗水,到淮河,包括临淮郡的下相、睢陵、僮、取虑等县,都是鲁地的分野。
周兴,以少昊之虚曲阜封周公子伯禽为鲁侯,以为周公主。其民有圣人之教化,故孔子曰“齐一变至于鲁,鲁一变至于道”,言近正也。濒洙泗之水,其民涉度,幼者扶老而代其任。俗既益薄,长老不自安,与幼少相让,故曰:“鲁道衰,洙泗之间龂龂如也。”孔子闵王道将废,乃修六经,以述唐虞三代之道,弟子受业而通者七十有七人。是以其民好学,上礼义,重廉耻。周公始封,太公问:“何以治鲁?”周公曰:“尊尊而亲亲。”太公曰:“后世浸弱矣。”故鲁自文公以后,禄去公室,政在大夫,季氏逐昭公,陵夷微弱,三十四世而为楚所灭。然本大国故自为分野。
【译文】:周朝兴起后,把少昊的故墟曲阜封给周公的儿子伯禽为鲁侯,让他作为周公主持祭祀。那里的百姓有圣人的教化,所以孔子说“齐国一改变就能达到鲁国的水平,鲁国一改变就能达到先王之道”,说的是接近正道。靠近洙水、泗水,那里的百姓涉水渡河,年轻人搀扶老人并代替他们负重。风俗已经变得淡薄后,年长者自己感到不安,和年轻人互相谦让,所以说:“鲁国的道德衰微了,洙水泗水之间人们争辩不休。”孔子哀悯王道将要废弃,于是修撰六经,来阐述唐尧、虞舜和夏、商、周三代的治国之道,弟子中接受学业而精通的有七十七人。因此那里的百姓爱好学习,崇尚礼义,重视廉耻。周公刚受封时,太公问:“用什么治理鲁国?”周公说:“尊重尊贵者,亲爱亲族。”太公说:“后世逐渐会衰弱了。”所以鲁国从鲁文公以后,俸禄不由公室掌握,政令出自大夫,季氏驱逐鲁昭公,逐渐衰微,传了三十四代被楚国灭亡。然而它本来是大国所以自己有分野。
今去圣久远,周公遗化销微,孔氏庠序衰怀。地陿民众,颇有桑麻之业,亡林泽之饶。俗俭啬爱财,趋商贾,好訾毁,多巧伪,丧祭之礼文备实寡,然其好学犹愈于它俗。
【译文】:现在距离圣人时代已经很久远,周公遗留的教化消散衰微,孔子倡导的学校衰败。土地狭窄,人口众多,有很多桑麻产业,没有山林水泽的富饶物产。风俗节俭吝啬,爱惜钱财,趋向经商,喜好诋毁别人,多机巧虚伪,丧葬祭祀的礼仪形式上完备而实际上缺乏诚意,然而那里的人爱好学习还是比其他地方的风俗要好。
汉兴以来,鲁东海多至卿相。东平、须昌、寿良,皆在济东,属鲁,非宋地也,当考。
【译文】:汉朝兴起以来,鲁地、东海郡出了很多官至卿相的人。东平、须昌、寿良等地,都在济水以东,属于鲁地,不是宋地,应当考证。
宋地,房、心之分野也。今之沛、梁、楚、山阳、济阴、东平及东郡之须昌、寿张,皆宋分也。
【译文】:宋地,是房宿、心宿的分野。现在的沛郡、梁国、楚国、山阳郡、济阴郡、东平国以及东郡的须昌、寿张等县,都是宋地的分野。
周封微子于宋,今之睢阳是也,本陶唐氏火正阏伯之虚也。济阴定陶,《诗·风》曹国也。武王封弟叔振铎于曹,其后稍大,得山阳、陈留,二十余世为宋所灭。
【译文】:周朝封微子于宋国,就是现在的睢阳县,本来是陶唐氏的火正阏伯的故墟。济阴郡定陶县,是《诗经》中《曹风》的曹国。周武王封弟弟叔振铎于曹国,后来逐渐强大,得到山阳、陈留等地,传了二十多代被宋国灭亡。
昔尧作游成阳,舜渔雷泽,汤止于亳,故其民犹有先王遗风,重厚多君子,好稼穑,恶衣食,以致畜藏。
【译文】:从前尧在成阳建游宫,舜在雷泽捕鱼,汤在亳地定居,所以那里的百姓还有先王的遗风,稳重厚道,君子很多,喜好耕种,不讲究吃穿,以达到积蓄储藏。
宋自微子二十余世,至景公灭曹,灭曹后五世亦为齐、楚、魏所灭,三分其地。魏得其梁、陈留,齐得其济阴、东平,楚得其沛。故今之楚彭城,本宋也,《春秋经》曰“围宋彭城”。宋虽灭,本大国,故自为分野。
【译文】:宋国从微子传了二十多代,到宋景公灭亡曹国,灭曹后又传了五代也被齐国、楚国、魏国灭亡,三家瓜分它的土地。魏国得到它的梁地、陈留,齐国得到它的济阴、东平,楚国得到它的沛地。所以现在的楚国彭城,本来是宋国的,《春秋经》说“围宋彭城”。宋国虽然灭亡了,本来是大国,所以自己有分野。
沛楚之失,急疾颛己,地薄民贫,而山阳好为奸盗。
【译文】:沛郡、楚地的缺点,是性情急躁,专断自私,土地贫瘠,百姓贫穷,而山阳郡的人喜好做奸邪盗贼之事。
卫地,营室、东壁之分野也。今之东郡及魏郡黎阳,河内之野王、朝歌,皆卫分也。
【译文】:卫地,是营室宿、东壁宿的分野。现在的东郡以及魏郡的黎阳县,河内郡的野王县、朝歌县,都是卫地的分野。
卫本国既为狄所灭,文公徙封楚丘,三十余年,子成公徙于帝丘。故《春秋经》曰“卫迁于帝丘”,今之濮阳是也。本颛琐之虚,故谓之帝丘。夏后之世,昆吾氏居之。成公后十余世,为韩、魏所侵,尽亡其旁邑,独有濮阳。后秦灭濮阳,置东郡,徙之于野王。始皇既并天下,犹独置卫君,二世时乃废为庶人。凡四十世,九百年,最后绝,故独为分野。
【译文】:卫国本来被狄人灭亡后,卫文公迁封到楚丘,三十多年后,儿子卫成公迁到帝丘。所以《春秋经》说“卫迁于帝丘”,就是现在的濮阳县。本来是颛顼的故墟,所以叫做帝丘。夏朝的时候,昆吾氏居住在这里。卫成公之后十多代,被韩国、魏国侵夺,丧失了所有周边的城邑,只剩下濮阳。后来秦国灭亡濮阳,设置东郡,把卫君迁徙到野王。秦始皇统一天下后,还单独设置了卫君,到秦二世时才废为庶人。总共传了四十代,九百年,最后灭绝,所以单独有分野。
卫地有桑间濮上之阻,男女亦亟聚会,声色生焉,故俗称郑、卫之音。周末有子路、夏育,民人慕之,故其俗刚武,上气力。汉兴,二千石治者亦以杀戮为威。宣帝时韩延寿为东郡太守,承圣恩,崇礼义,尊谏争,至今东郡号善为吏,延寿之化也。其失颇奢靡,嫁取送死过度,而野王好气任侠,有濮上风。
【译文】:卫地有桑间、濮上这样的险阻之地,男女也经常聚会,音乐美色由此产生,所以俗称“郑卫之音”。周朝末年有子路、夏育(勇士),百姓仰慕他们,所以风俗刚强勇武,崇尚气力。汉朝兴起后,俸禄二千石的治理者也用杀戮来树立威信。汉宣帝时韩延寿担任东郡太守,承受皇帝的恩典,崇尚礼义,尊重谏诤,到现在东郡号称善于为官,是韩延寿教化的结果。它的缺点是颇为奢侈浪费,嫁娶丧葬过度,而野王县的人崇尚气节,喜好行侠,有濮上的遗风。
楚地,翼、轸之分野也。今之南郡、江夏、零陵、桂阳、武陵、长沙及汉中、汝南郡,尽楚分也。
【译文】:楚地,是翼宿、轸宿的分野。现在的南郡、江夏郡、零陵郡、桂阳郡、武陵郡、长沙国以及汉中郡、汝南郡,都是楚地的分野。
周成王时,封文、武光师鬻熊之曾孙熊绎于荆蛮,为楚子,居丹阳。后十余世至熊达,是为武王,浸以强大。后五世至严王,总帅诸侯,观兵周室,并吞江、汉之间,内灭陈、鲁之国。后十余世,顷襄王东徙于陈。
【译文】:周成王时,把文王、武王的老师鬻熊的曾孙熊绎封在荆蛮之地,为楚子,居住在丹阳。后来十多代到熊达,这就是楚武王,逐渐强大。之后五代到楚庄王,统率诸侯,向周王室炫耀兵力,吞并了长江、汉水之间的地域,在国内灭亡了陈国、鲁国。之后十多代,楚顷襄王向东迁徙到陈地。
楚有江汉川泽山林之饶;江南地广,或火耕水耨。民食鱼稻,以渔猎山伐为业,果蓏蠃蛤,食物常足。故{此曰}蓏偷生,而亡积聚,饮食还给,不忧冻饿,亦亡千金之家。信巫鬼,重淫祀。而汉中淫失枝柱,与巴、蜀同俗。汝南之别,皆急疾有气势。江陵,故郢都,西通巫、巴,东有云梦之饶,亦一都会也。
【译文】:楚地有长江、汉水、河流、湖泊、山林等富饶物产;江南地区土地广阔,有的地方用火耕水耨的方法耕作。百姓以鱼和稻米为食,以捕鱼、打猎、伐木为业,瓜果、螺、蛤蜊等,食物经常充足。所以苟且偷生,而没有积蓄,饮食能自给自足,不担心受冻挨饿,也没有千金财产的富户。迷信巫鬼,重视过多的祭祀。而汉中郡的人淫逸放荡,乖戾不顺,与巴郡、蜀郡风俗相同。汝南郡的别县,都性情急躁有气势。江陵县,是旧时郢都,西面通往巫郡、巴郡,东面有云梦泽的富饶物产,也是一个都市。
吴地,斗分野也。今之会稽、九江、丹阳、豫章、庐江、广陵、六安,临淮郡,尽吴分也。
【译文】:吴地,是斗宿的分野。现在的会稽郡、九江郡、丹阳郡、豫章郡、庐江郡、广陵国、六安国,临淮郡,都是吴地的分野。
殷道既衰,周大王亶父兴支阝梁之地,长子大伯,次曰仲雍,少曰公季。公季有圣子昌,大王欲传国焉。大伯、仲雍辞行采药,遂奔荆蛮。公季嗣位,至昌为西伯,受命而王。故孔子美而称曰:“大伯,可谓至德也已矣!三以天下让,民无提而称焉。”谓“虞仲夷逸,隐居放言,身中清,废中权。”大伯初奔荆蛮,荆蛮归之,号曰句吴。大伯卒,仲雍立,至曾孙周章,而武王克殷,因而封之。又封周章弟中于河北,是为北吴,后世之谓之虞,十二世为晋所灭。后二世而荆蛮之吴子寿梦盛大称王。其少子则季札,有贤材。兄弟欲传国,札让而不受。自寿梦称王六世,阖庐举伍子胥、孙武为将,战胜攻取,兴伯名于诸侯。至子夫差,诛子胥,用宰嚭,为粤王句践所灭。
【译文】:殷商政道衰微后,周太王古公亶父在岐山之地兴起,长于太伯,次子仲雍,少子季历(公季)。季历有圣德的儿子昌(周文王),太王想传位给他。太伯、仲雍借口采药离开,于是逃奔到荆蛮之地。季历继位,传到昌成为西伯,受天命而称王。所以孔子赞美称颂说:“太伯,可以说是品德最高尚的人了!三次把天下让给弟弟,百姓找不到恰当的话来称赞他。”说“虞仲、夷逸,隐居起来,说话随便,保持自身清白,废弃官位而合乎权宜。”太伯最初逃奔到荆蛮,荆蛮人归附他,号称句吴。太伯去世,仲雍继立,传到曾孙周章时,周武王灭亡殷商,因而正式分封他。又封周章的弟弟仲在黄河以北,这就是北吴,后世称它为虞国,十二代后被晋国灭亡。之后两代,荆蛮的吴君寿梦强大起来称王。他的小儿子就是季札,有贤能才干。兄弟们想传位给他,季札推让不接受。从寿梦称王传了六代,阖闾举用伍子胥、孙武为将,战胜攻取,在诸侯中兴起霸名。到儿子夫差,诛杀伍子胥,任用伯嚭,被越王句践灭亡。
吴、粤之君皆好勇,故其民至今好用剑,轻死易发。
【译文】:吴国、越国的君主都喜好勇力,所以那里的百姓到现在还喜欢用剑,轻视死亡,容易发作。
粤既并吴,后六世为楚所灭。后秦又击楚,徙寿春,至子为秦所灭。
【译文】:越国吞并吴国后,传了六代被楚国灭亡。后来秦国又攻打楚国,楚迁都到寿春,到楚王负刍时被秦国灭亡。
寿春、合肥受南北湖皮革、鲍、木之输,亦一都会也。始楚贤臣屈原被谗放流,作《离骚》诸赋以自伤悼。后有宋玉、唐勒之属慕而述之,皆以显名。汉兴,高祖王兄子濞于吴,招致天下之娱游子弟,枚乘、邹阳、严夫子之徒兴于文、景之际。而淮南王安亦都寿春,招宾客著书。而吴有严助、朱买臣,贵显汉朝,文辞并发,故世传《楚辞》。其失巧而少信。初淮南王异国中民家有女者,以待游士而妻之,故至今多女而少男。本吴、粤与楚接比,数相并兼,故民俗略同。
【译文】:寿春、合肥接受南北湖泊地区皮革、咸鱼、木材的运输,也是一个都市。当初楚国的贤臣屈原被谗言放逐,写作《离骚》等赋来感伤自悼。后来有宋玉、唐勒这些人仰慕而传述他的作品,都因此显名。汉朝兴起后,汉高祖封哥哥的儿子刘濞为吴王,招纳天下喜好游乐的子弟,枚乘、邹阳、严忌(严夫子)等人在文帝、景帝之际兴起。而淮南王刘安也建都寿春,招纳宾客著书立说。而吴地有严助、朱买臣,在汉朝显贵,文采辞章都很有名,所以世上流传《楚辞》。他们的缺点是机巧而缺少诚信。当初淮南王刘安把国中百姓家有女儿的人家另外安置,用来接待游士并嫁女给他们,所以到现在那里女多男少。本来吴国、越国与楚国接邻,多次互相兼并,所以民俗大致相同。
吴东有海盐章山之铜,三江五湖之利,亦江东之一都会也。豫章出黄金,然堇堇物之所有,取之不足以更费。江南卑湿,丈夫多夭。
【译文】:吴郡东面有海盐、章山的铜矿,三江五湖的利益,也是江东的一个都市。豫章郡出产黄金,但是仅仅有一点物产,开采它不足以抵偿费用。江南地势低洼潮湿,男子大多夭折。
公稽海外有东鳀人,分为二十余国,以岁时来献见云。
【译文】:会稽郡海外有东鳀人,分成二十多个国家,按季节来朝贡觐见。
粤地,牵牛、婺女之分野也。今之苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、南海、日南,皆粤分也。
【译文】:粤地,是牵牛宿、婺女宿的分野。现在的苍梧郡、郁林郡、合浦郡、交趾郡、九真郡、南海郡、日南郡,都是粤地的分野。
其君禹后,帝少康之庶子云,封于会稽,文身断发,以避蛟龙之害。后二十世,至句践称王,与吴王阖庐战,败之隽李。夫差立,句践乘胜复伐吴。吴大破之,栖会稽,臣服请平。后用范蠡、大夫种计,遂伐灭吴,兼并其地。度淮与齐、晋诸侯会,致贡于周。周元王使使赐命为伯,诸侯毕贺。后五世为楚所灭,子孙分散,君服于楚。后十世,至闽君摇,佐诸侯平秦。汉兴,复立摇为越王。是时,秦南海尉赵佗亦自王,传国至武帝时,尽灭以为郡云。
【译文】:他们的君主是禹的后代,据说是帝少康的庶子,被封在会稽,文身剪发,来躲避蛟龙的伤害。传了二十代,到句践称王,与吴王阖闾作战,在檇李打败了他。夫差继位后,句践乘胜再次讨伐吴国。吴国大败越军,句践退守会稽山,臣服求和。后来采用范蠡、大夫文种的计谋,于是讨伐灭亡了吴国,兼并了它的土地。渡过淮河与齐国、晋国等诸侯会盟,向周王朝进贡。周元王派遣使者赐命他为霸主,诸侯都来祝贺。之后五代被楚国灭亡,子孙分散,国君臣服于楚国。之后十代,到闽君摇,帮助诸侯平定秦国。汉朝兴起后,又立摇为越王。这时,秦朝的南海尉赵佗也自立为王,传国到汉武帝时,全部被消灭改设为郡。
处近海,多犀、象、毒冒、珠玑、银、铜、果、布之凑,中国往商贾者多取富焉。番禺,其一都会也。
【译文】:地处近海,多有犀牛、大象、玳瑁、珍珠、银、铜、水果、葛布等物产聚集,中原前往经商的人大多由此致富。番禺,是其中一个都市。
自合浦徐闻南入海,得大州,东西南北方千里,武帝元封元年略以为儋耳、珠厓郡。民皆服布如单被,穿中央为贯头。男子耕农,种禾稻、纻麻,女子桑蚕织绩。亡马与虎,民有五畜,山多麈麖。兵则矛、盾、刀,木弓弩、竹矢,或骨为镞。自初为郡县,吏卒中国人多侵陵之,故率数岁一反。元帝时,遂罢弃之。
【译文】:从合浦郡徐闻县向南入海,有一个大岛,东西南北方圆千里,汉武帝元封元年攻取设置了儋耳郡、珠崖郡。百姓都穿像单层被子一样的布,在布中央开个洞套头穿。男子耕种,种植稻米、苎麻,女子养蚕织布。没有马和老虎,百姓有牛、羊、猪、鸡、狗五种家畜,山上多麈鹿和麖鹿。兵器有矛、盾、刀,木制的弓弩、竹制的箭矢,有的用骨头做箭头。从开始设为郡县起,官吏士卒中原人多欺凌他们,所以大致几年就反叛一次。汉元帝时,就放弃撤销了这两个郡。
自日南障塞、徐闻、合浦船行可五月,有都元国,又船行可四月,有邑卢没国;又船行可二十余日,有谌离国;步行可十余日,有夫甘都卢国。自夫甘都卢国船行可二月余,有黄支国,民俗略与珠厓相类。其州广大,户口多,多异物,自武帝以来皆献见。有译长,属黄门,与应募者俱入海市明珠、璧流离、奇石异物,赍黄金,杂缯而往。所至国皆禀食为耦,蛮夷贾船,转送致之。亦利交易,剽杀人。又苦逢风波溺死,不者数年来还。大珠至围二寸以下。平帝元始中,王莽辅政,欲耀威德,厚遗黄支王,令遣使献生犀牛。自黄支船行可八月,到皮宗;船行可二月,到日南、象林界云。黄支之南,有已程不国,汉之译使自此还矣。
【译文】:从日南郡的边塞、徐闻县、合浦郡乘船航行大约五个月,有都元国;又航行大约四个月,有邑卢没国;又航行大约二十多天,有谌离国;步行大约十多天,有夫甘都卢国。从夫甘都卢国乘船航行大约两个多月,有黄支国,民俗大致与珠崖郡类似。那个州广大,户口多,有很多奇异的物产,从汉武帝以来都来朝贡献见。设有译长,隶属于黄门,与应募的人一起出海购买明珠、璧琉璃、奇石异物,带着黄金、各种丝织品前往。所到的国家都供给粮食,结伴同行,蛮夷商船,辗转运送他们。也贪图交易,抢劫杀人。又苦于遇到风浪溺水而死,不然的话几年才能回来。大珠子周长可以达到二寸以下。汉平帝元始年间,王莽辅政,想炫耀威德,丰厚地馈赠黄支国王,让他派遣使者进献活犀牛。从黄支国乘船航行大约八个月,到皮宗;再航行大约两个月,到日南郡、象林县边界。黄支国的南面,有已程不国,汉朝的翻译使者从这里返回。
